mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 23:03:48 +01:00
405 lines
8.8 KiB
Plaintext
405 lines
8.8 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Czech)
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
|
|
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Neplatný index: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
|
|
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: ../commands.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
|
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka smazána: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nem¿¿u smazat zálo¿ku: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
|
|
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
|
|
|
#: ../commands.c:221
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
|
|
|
#: ../commands.c:230
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
|
|
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Dokument uložen."
|
|
|
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
|
|
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
|
|
|
#: ../commands.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat p¿ílohu '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
|
|
|
#: ../commands.c:534
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
|
|
|
#: ../completion.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Strana %d"
|
|
|
|
#: ../completion.c:293
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Přílohy"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: ../completion.c:324
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: ../config.c:105
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Databázový backend"
|
|
|
|
#: ../config.c:107
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Zoom step"
|
|
|
|
#: ../config.c:109
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Mezery mezi stránkami"
|
|
|
|
#: ../config.c:111
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Počet stránek na řádek"
|
|
|
|
#: ../config.c:113
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:115
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Scroll step"
|
|
|
|
#: ../config.c:117
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:119
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Oddálit"
|
|
|
|
#: ../config.c:121
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Přiblížit"
|
|
|
|
#: ../config.c:123
|
|
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
|
|
msgstr "Délka života skryté stránky v sekundách"
|
|
|
|
#: ../config.c:124
|
|
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
|
msgstr "Počet sekund mezi čištěními cache"
|
|
|
|
#: ../config.c:126
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Přebarvuji do tmava"
|
|
|
|
#: ../config.c:128
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Přebarvuji do sv¿tla"
|
|
|
|
#: ../config.c:130
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače"
|
|
|
|
#: ../config.c:132
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
|
|
|
|
#: ../config.c:136
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Přebarvit stránky"
|
|
|
|
#: ../config.c:138
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:140
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Scrollovat přes konce"
|
|
|
|
#: ../config.c:142
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:144
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:146
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:148
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
|
|
|
|
#: ../config.c:150
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
|
|
|
|
#: ../config.c:151
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
|
|
|
|
#: ../config.c:153
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
|
|
|
#: ../config.c:155
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Zobrazovat adresáře"
|
|
|
|
#: ../config.c:157
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
|
|
|
|
#: ../config.c:159
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:161
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:163
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: ../config.c:293
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Přidat záložku"
|
|
|
|
#: ../config.c:294
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Smazat záložku"
|
|
|
|
#: ../config.c:295
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Vypsat záložky"
|
|
|
|
#: ../config.c:296
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
|
|
|
|
#: ../config.c:297
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
|
|
|
#: ../config.c:298
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:299
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
|
|
|
#: ../config.c:300
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:301
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Zavřít zathuru"
|
|
|
|
#: ../config.c:302
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Tisknout dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:303
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Uložit dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:304
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
|
|
|
|
#: ../config.c:305
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Uložit přílohy"
|
|
|
|
#: ../config.c:306
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../config.c:307
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
|
|
|
|
#: ../config.c:308
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
|
|
|
#: ../config.c:309
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:310
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
|
|
|
#: ../config.c:311
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../links.c:162 ../links.c:219
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
|
|
|
|
#: ../main.c:52
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../main.c:53
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
|
|
|
|
#: ../main.c:54
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
|
|
|
#: ../main.c:55
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
|
|
|
|
#: ../main.c:56
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
|
|
|
#: ../main.c:57
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: ../main.c:58
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: ../main.c:59
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
|
|
|
#: ../main.c:61
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:456
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítám ..."
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:741
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Zkopíruj obrázek"
|
|
|
|
#: ../page-widget.c:742
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Ulož obrázek jako"
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:825
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
|
|
|
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|