zathura/po/lt.po
Sebastian Ramacher 448757c798 Update translations
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2014-06-24 21:40:04 +02:00

559 lines
12 KiB
Text

# zathura - language file (Lithuanian)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# gns_ank <anikevicius@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 21:38+0200\n"
"Last-Translator: gns_ank <anikevicius@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
"language/lt/)\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../print.c:64 ../print.c:211
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:142
msgid "Database backend"
msgstr "Duomenų bazės posistemė"
#: ../config.c:144
msgid "Zoom step"
msgstr "Priartinimo žingsnis"
#: ../config.c:146
msgid "Padding between pages"
msgstr "Užpildymas tarp puslapių"
#: ../config.c:148
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Puslapių skaičius eilutėje"
#: ../config.c:150
msgid "Column of the first page"
msgstr "Pirmo puslapio stulpelis"
#: ../config.c:152
msgid "Scroll step"
msgstr "Slinkties žingsnis"
#: ../config.c:154
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Horizontalios slinksties žingsnis"
#: ../config.c:156
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:158
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Mažiausias priartinimas"
#: ../config.c:160
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Didžiausias priartinimas"
#: ../config.c:162
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Puslapių limitas spartinančioje atmintinėje"
#: ../config.c:164
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:166
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Spalvų keitimas (tamsi spalva)"
#: ../config.c:167
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Spalvų keitimas (šviesi spalva)"
#: ../config.c:168
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Žymos spalva"
#: ../config.c:170
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Žymos spalva (aktyvi)"
#: ../config.c:172
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "„Kraunama ...“ fono spalva"
#: ../config.c:174
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "„Kraunama ...“ pagrindinė spalva"
#: ../config.c:177
msgid "Index mode foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:178
msgid "Index mode background color"
msgstr ""
#: ../config.c:179
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:180
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Recolor pages"
msgstr "Pakeisti spalvas"
#: ../config.c:185
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:187
msgid "Wrap scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:189
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Puslapių ribas atpažįstanti slinktis"
#: ../config.c:191
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Padidinti puslapių skaičių eilutėje"
#: ../config.c:193
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:195
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:197
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:201
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Žymų skaidrumas"
#: ../config.c:203
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Atvaizduoti „Kraunama ...“"
#: ../config.c:204
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Prisitaikyti atidarant bylą"
#: ../config.c:206
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus"
#: ../config.c:208
msgid "Show directories"
msgstr "Rodyti katalogų sąrašą"
#: ../config.c:210
msgid "Always open on first page"
msgstr "Visada atverti pirmą puslapį"
#: ../config.c:212
msgid "Highlight search results"
msgstr "Pažymėti paieškos rezultatus"
#: ../config.c:215
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Įjungti prieauginę paiešką"
#: ../config.c:217
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Išvalyti paieškos rezultatus nutraukiant"
#: ../config.c:219
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:221
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Rodyti puslapio skaičių lango pavadinime"
#: ../config.c:223
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Naudoti bylos vardą būsenos juostoje"
#: ../config.c:225 ../main.c:66
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Įjungti synctex palaikymą"
#: ../config.c:227
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:229
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:413
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pridėti žymę"
#: ../config.c:414
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Ištrinti žymę"
#: ../config.c:415
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Žymių sąrašas"
#: ../config.c:416
msgid "Close current file"
msgstr "Uždaryti dabartinę bylą"
#: ../config.c:417
msgid "Show file information"
msgstr "Rodyti bylos informaciją"
#: ../config.c:418
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:419
msgid "Show help"
msgstr "Rodyti pagalbą"
#: ../config.c:420
msgid "Open document"
msgstr "Atidryti dokumentą"
#: ../config.c:421
msgid "Close zathura"
msgstr "Uždaryti zathura"
#: ../config.c:422
msgid "Print document"
msgstr "Atspausdinti dokumentą"
#: ../config.c:423
msgid "Save document"
msgstr "Išsaugoti dokumentą"
#: ../config.c:424
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Išsaugoti dokumentą (ir priverstinai perašyti)"
#: ../config.c:425
msgid "Save attachments"
msgstr "Išsaugoti priedus"
#: ../config.c:426
msgid "Set page offset"
msgstr "Nustatyti puslapio poslinkį"
#: ../config.c:427
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Pažymėti dabartinę dokumento vietą"
#: ../config.c:428
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Ištrinti šias žymes"
#: ../config.c:429
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Nežymėti dabartinės paieškos rezultatų"
#: ../config.c:430
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Pažymėti dabartinės paieškos rezultatus"
#: ../config.c:431
msgid "Show version information"
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:543 ../shortcuts.c:406 ../shortcuts.c:1207
#: ../shortcuts.c:1236 ../shortcuts.c:1263
msgid "No document opened."
msgstr "Nėra atidarytų dokumentų."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Duotų parametrų skaičius yra neteisingas."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Žymė negalėjo būti atnaujinta: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Žymė negalėjo būti sukurta: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Žymė sėkmingai atnaujinta: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Žymė sėkmingai sukurta: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Žymė ištrinta: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Žymė negalėjo būti panaikinta: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Nėra tokios žymės: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr "Gamintojas"
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr "Sukūrimo data"
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr "Pakeitimo data"
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Nėra informacijos."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Per daug parametrų."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Parametrai neduoti."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentas išsaugotas."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Dokumento išsaugoti nepavyko."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Neteisingas parametrų skaičius."
#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Priedas „%s“ negalėjo būti įrašytas į „%s“."
#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Priedas „%s“ įrašytas į „%s“."
#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Atvaizdas „%s“ įrašytas į „%s“."
#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Atvaizdas „%s“ negalėjo būti įrašytas į „%s“,"
#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Nežinomas atvaizdas „%s“."
#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Nežinomas priedas ar atvaizdas „%s“."
#: ../commands.c:556
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Parametras turi būti skaičius."
#: ../page-widget.c:518
msgid "Loading..."
msgstr "Kraunama..."
#: ../page-widget.c:873
msgid "Copy image"
msgstr "Kopijuoti atvaizdą"
#: ../page-widget.c:874
msgid "Save image as"
msgstr "Irašyti atvaizdą kaip"
#: ../main.c:57
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr ""
#: ../main.c:58
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Konfigūracinių failų aplanko adresas"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Duomenų aplanko adresas"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Įskiepių aplanko adresas"
#: ../main.c:61
msgid "Fork into the background"
msgstr ""
#: ../main.c:62
msgid "Document password"
msgstr "Dokumento slaptažodis"
#: ../main.c:63
msgid "Page number to go to"
msgstr "Pereiti į puslapį"
#: ../main.c:64
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Registravimo lygis (derinimas, informacija, įspėjimai, klaidos)"
#: ../main.c:65
msgid "Print version information"
msgstr "Spausdinti versijos informaciją"
#: ../main.c:67
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Synctex redaktorius (naudojama synctex komandoje)"
#: ../main.c:68
msgid "Move to given synctex position"
msgstr ""
#: ../main.c:69
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr ""
#: ../main.c:70
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Klaida xdg-open paleidime."
#: ../links.c:220
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Nuoroda: %d puslapis"
#: ../links.c:227
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Nuoroda: %s"
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Neteisinga nuoroda"
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d puslapis"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Atvaizdai"
#: ../shortcuts.c:1117
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Šit dokumentas neturi turinio"
#: ../zathura.c:207 ../zathura.c:1038
msgid "[No name]"
msgstr "[Bevardis]"
#: ../zathura.c:519
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:580
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "Bylos tipas nepalaikomas. Įdiekite tam skirtus įskiepius."
#: ../zathura.c:590
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Dokumente puslapių nėra"
#: ../callbacks.c:230
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:307
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Netinkama įvestis: „%s“."
#: ../callbacks.c:343
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Duotas netinkamas indeksas: „%s“."
#: ../callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Nukopijuotas tekstas į iškarpinę: %s"