zathura/po/tr.po
Sebastian Ramacher 448757c798 Update translations
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
2014-06-24 21:40:04 +02:00

559 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Turkish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012.
# <femnad@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:37+0000\n"
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../print.c:64 ../print.c:211
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:142
msgid "Database backend"
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
#: ../config.c:144
msgid "Zoom step"
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
#: ../config.c:146
msgid "Padding between pages"
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
#: ../config.c:148
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:150
msgid "Column of the first page"
msgstr "İlk sayfanın sütunu"
#: ../config.c:152
msgid "Scroll step"
msgstr "Kaydırma aralığı"
#: ../config.c:154
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Yatay kaydırma adımı"
#: ../config.c:156
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması"
#: ../config.c:158
msgid "Zoom minimum"
msgstr "En fazla uzaklaşma"
#: ../config.c:160
msgid "Zoom maximum"
msgstr "En fazla yakınlaşma"
#: ../config.c:162
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:164
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı"
#: ../config.c:166
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
#: ../config.c:167
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
#: ../config.c:168
msgid "Color for highlighting"
msgstr "İşaretleme rengi"
#: ../config.c:170
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
#: ../config.c:172
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:174
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:177
msgid "Index mode foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:178
msgid "Index mode background color"
msgstr ""
#: ../config.c:179
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:180
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Recolor pages"
msgstr "Sayga rengini değiştir"
#: ../config.c:185
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla"
#: ../config.c:187
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
#: ../config.c:189
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:191
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:193
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme"
#: ../config.c:195
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:197
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:201
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
#: ../config.c:203
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
#: ../config.c:204
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dosya açarken ayarla"
#: ../config.c:206
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../config.c:208
msgid "Show directories"
msgstr "Dizinleri göster"
#: ../config.c:210
msgid "Always open on first page"
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
#: ../config.c:212
msgid "Highlight search results"
msgstr "Arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:215
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir"
#: ../config.c:217
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle"
#: ../config.c:219
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan"
#: ../config.c:221
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:223
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:225 ../main.c:66
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#: ../config.c:227
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:229
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:413
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
#: ../config.c:414
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Yer imi sil"
#: ../config.c:415
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Yer imlerini listele"
#: ../config.c:416
msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: ../config.c:417
msgid "Show file information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../config.c:418
msgid "Execute a command"
msgstr "Bir komut çalıştır"
#: ../config.c:419
msgid "Show help"
msgstr "Yardım bilgisi göster"
#: ../config.c:420
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: ../config.c:421
msgid "Close zathura"
msgstr "Zathura'yı kapat"
#: ../config.c:422
msgid "Print document"
msgstr "Belge yazdır"
#: ../config.c:423
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../config.c:424
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
#: ../config.c:425
msgid "Save attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#: ../config.c:426
msgid "Set page offset"
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
#: ../config.c:427
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
#: ../config.c:428
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
#: ../config.c:429
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama"
#: ../config.c:430
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:431
msgid "Show version information"
msgstr "Versiyon bilgisi göster"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422
#: ../commands.c:543 ../shortcuts.c:406 ../shortcuts.c:1207
#: ../shortcuts.c:1236 ../shortcuts.c:1263
msgid "No document opened."
msgstr "Açık belge yok."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silindi: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Bilgi mevcut değil."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Argüman verilmedi."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Belge kaydedildi."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:556
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
#: ../page-widget.c:518
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklüyor ..."
#: ../page-widget.c:873
msgid "Copy image"
msgstr "Resim kopyala"
#: ../page-widget.c:874
msgid "Save image as"
msgstr "Resmi farklı kaydet"
#: ../main.c:57
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
#: ../main.c:58
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ayar dizini adresi"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Veri dizini adresi"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
#: ../main.c:61
msgid "Fork into the background"
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
#: ../main.c:62
msgid "Document password"
msgstr "Belge şifresi"
#: ../main.c:63
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:64
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
#: ../main.c:65
msgid "Print version information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../main.c:67
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../main.c:68
msgid "Move to given synctex position"
msgstr ""
#: ../main.c:69
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr ""
#: ../main.c:70
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
#: ../links.c:220
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:227
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: ../shortcuts.c:1117
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
#: ../zathura.c:207 ../zathura.c:1038
msgid "[No name]"
msgstr "[İsimsiz]"
#: ../zathura.c:519
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:580
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:590
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""
#: ../callbacks.c:230
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:307
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
#: ../callbacks.c:343
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
#: ../callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"