zathura/po/uk_UA.po
2012-07-03 11:09:11 +02:00

390 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <sevenfourk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-03 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:204
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:913
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито."
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:48
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
#: ../commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:58
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
#: ../commands.c:81
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку видалено: %s"
#: ../commands.c:83
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
#: ../commands.c:109
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
#: ../commands.c:220
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
#: ../commands.c:229
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
#: ../commands.c:423
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
#: ../commands.c:467
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:469
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:476
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:510
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:100
msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази"
#: ../config.c:102
msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення"
#: ../config.c:104
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: ../config.c:106
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
#: ../config.c:108
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:110
msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування"
#: ../config.c:112
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:114
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення"
#: ../config.c:116
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення"
#: ../config.c:118
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Час (у сек) схованої сторінки"
#: ../config.c:119
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Кількість секунд між кожним очищенням кешу"
#: ../config.c:121
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: ../config.c:123
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: ../config.c:125
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: ../config.c:127
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: ../config.c:131
msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори"
#: ../config.c:133
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"
#: ../config.c:135
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:137
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:139
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:141
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: ../config.c:143
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
#: ../config.c:144
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
#: ../config.c:146
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
#: ../config.c:148
msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії"
#: ../config.c:150
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: ../config.c:152
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:154
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:156
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:284
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: ../config.c:285
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: ../config.c:286
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки"
#: ../config.c:287
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ"
#: ../config.c:288
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../config.c:289
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
#: ../config.c:290
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: ../config.c:291
msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura"
#: ../config.c:292
msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ"
#: ../config.c:293
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: ../config.c:294
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
#: ../config.c:295
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення"
#: ../config.c:296
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: ../config.c:297
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
#: ../config.c:298
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
#: ../config.c:299
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:300
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:301
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:162 ../links.c:219
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
#: ../page-widget.c:455
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:631
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../page-widget.c:728
msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку"
#: ../page-widget.c:729
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:819
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
#: ../zathura.c:73
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
#: ../zathura.c:74
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
#: ../zathura.c:75
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними"
#: ../zathura.c:76
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
#: ../zathura.c:77
msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні"
#: ../zathura.c:78
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../zathura.c:79
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
#: ../zathura.c:251 ../zathura.c:816
msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]"