Authenticator/po/ca.po

773 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-09-23 10:36:52 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
2022-07-29 17:51:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-07-11 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:29+0200\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/authenticator/"
"translation/ca/>\n"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2022-07-29 17:51:50 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:130 src/main.rs:45
2018-09-23 10:36:52 +00:00
msgid "Authenticator"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgstr "Autenticador"
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgstr "Autenticació en dos passos"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:133
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Genera codis de dos factors"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verificació;2FA;Autenticació;OTP;TOTP;"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Amplada per defecte de la finestra"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Alçada per defecte de la finestra"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Comportament per defecte de la finestra maximitzada"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mode fosc"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Si l'aplicació hauria d'utilitzar un mode fosc."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Autobloqueig"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Si s'ha de blocar automàticament l'aplicació o no"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Temps per a l'autobloqueig"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Bloca l'aplicació després de X minuts d'inactivitat"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Aplicació senzilla per a generar codis d'autenticació de doble factor."
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
2019-02-11 22:35:26 +01:00
msgid "Features:"
msgstr "Funcionalitats:"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Suport de mètodes basats en temps / basats en comptador / Steam"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Suport d'algorismes SHA-1/SHA-256/SHA-512"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Escàner de codis QR amb càmera o des d'una captura de pantalla"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Bloca l'aplicació amb contrasenya"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Una interfície bonica"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "GNOME Shell search provider"
msgstr "Proveïdor de cerca de GNOME Shell"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid ""
"Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis "
"(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator"
msgstr ""
"Còpia de seguretat/restauració des de/en aplicacions conegudes com FreeOTP+, "
"Aegis (xifrat / sense format) andOTP, Google Authenticator"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principal"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgstr "Afegeix un compte nou"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Afegeix un proveïdor nou"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37
msgid "Account Details"
msgstr "Detalls del compte"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Suport per a formats de còpia de seguretat/restauració"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:271
2019-02-11 22:35:26 +01:00
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:351
msgid "_Camera"
msgstr "_Càmera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:357
msgid "_Screenshot"
msgstr "Captura de _pantalla"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:45
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:25 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:48
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Go Back"
msgstr "Ves enrere"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
msgid "_Add"
msgstr "_Afegir"
#: data/resources/ui/account_add.ui:62 src/widgets/preferences/window.rs:345
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Escaneja un codi QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:126
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:102
msgid "Token issuer"
msgstr "Emissor de testimonis"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:117
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:116
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:132
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgid "Token"
msgstr "Testimoni"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:147
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:188
#: data/resources/ui/provider_page.ui:212
msgid "Counter"
msgstr "Comptador"
#: data/resources/ui/account_add.ui:172
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:168
#: data/resources/ui/provider_page.ui:178
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorisme"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:178
#: data/resources/ui/provider_page.ui:164
msgid "Computing Method"
msgstr "Mètode informàtic"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:198
#: data/resources/ui/provider_page.ui:195
msgid "Period"
msgstr "Període"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:196
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durada en segons fins a la propera actualització de la contrasenya"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:208
#: data/resources/ui/provider_page.ui:229
msgid "Digits"
msgstr "Dígits"
#: data/resources/ui/account_add.ui:210 data/resources/ui/provider_page.ui:230
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Longitud del codi generat"
#: data/resources/ui/account_add.ui:222
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:218
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
#: data/resources/ui/account_add.ui:227
msgid "How to Set Up"
msgstr "Com configurar"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:76
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
#: data/resources/ui/provider_page.ui:264
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:223
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
msgid "Increment the counter"
msgstr "Incrementa el comptador"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copia el PIN al porta-retalls"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Des d'una captura de pantalla"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Configureu una contrasenya llarga"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"L'autenticador començarà a blocar-se després d'establir una contrasenya "
"llarga."
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Contrasenya llarga actual"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Contrasenya llarga _nova"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:80
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Repeteix la contrasenya llarga"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:102
#: data/resources/ui/provider_page.ui:100
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
2020-11-23 20:04:18 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Mode"
msgstr "_Mode fosc"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Si l'aplicació hauria d'utilitzar un mode fosc"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Contrasenya llarga"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Configureu una contrasenya llarga per a blocar l'aplicació amb"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Auto_bloca l'aplicació"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Si s'ha de blocar automàticament l'aplicació"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Temps per l'auto_bloqueig"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "El temps en minuts"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Còpia de seguretat/Restauració"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:511
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:518
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:110
msgid "Select a _File"
msgstr "Selecciona un _fitxer"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:134
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "S'utilitza per a obtenir la icona del proveïdor"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/provider_page.ui:213
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "El valor per defecte per al mètode de computació basat en comptador"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:247
msgid "Help URL"
msgstr "URL d'ajuda"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:248
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instruccions de configuració del proveïdor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:237
msgid "New Provider"
msgstr "Proveïdor nou"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:263
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Cap resultat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor que coincideixi amb la consulta."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
msgid "No Provider Selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Seleccioneu un proveïdor o creeu-ne un de nou"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "No s'ha trobat cap compte o proveïdor que coincideixi amb la consulta."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
2022-07-29 17:51:50 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
2022-07-29 17:51:50 +00:00
msgid "New Account"
msgstr "Compte nou"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Mostra la llista de proveïdors"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Bloca l'aplicació"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "P_roveïdor"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de _teclat"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Quant a l'autenticador"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:101
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "L'autenticador està blocat"
2018-09-23 10:36:52 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:129
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloca"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "New Account"
msgstr "Compte nou"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:257
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:195
msgid "No Accounts"
msgstr "Cap compte"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Afegiu primer un compte o escanegeu un codi QR."
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/application.rs:113
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Els comptes s'han restaurat correctament"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/application.rs:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2018-2019\n"
"Ícar Nin Solana <icar.nin@protonmail.com>, 2020\n"
"Maite Guix i Ribé <maite.guix@gmail.com>, 2022"
#: src/application.rs:451 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied"
msgstr "La contrasenya d'un sol ús copiada"
#: src/application.rs:452
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "La contrasenya s'ha copiat correctament"
#. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app.
#. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app.
#: src/backup/aegis.rs:377 src/backup/aegis.rs:429
msgid "Aegis"
msgstr "Aegis"
#: src/backup/aegis.rs:381
msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "En un fitxer JSON que contingui text sense format o camps xifrats"
#: src/backup/aegis.rs:433
msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields"
msgstr "Des d'un fitxer JSON que conté text sense format o camps xifrats"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:74
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "En un fitxer JSON de text sense format"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:131
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:135 src/backup/bitwarden.rs:123 src/backup/legacy.rs:40
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Des d'un fitxer JSON de text sense format"
#: src/backup/bitwarden.rs:47
msgid "Unknown account"
msgstr "Compte desconegut"
#: src/backup/bitwarden.rs:55
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Emissor desconegut"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:119
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Bitwarden"
#: src/backup/freeotp.rs:23
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:27
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "En un fitxer de text sense format, compatible amb FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:69
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:73
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Des d'un fitxer de text sense format, compatible amb FreeOTP+"
#: src/backup/google.rs:26
msgid "Google Authenticator"
msgstr "Autenticador de Google"
#: src/backup/google.rs:30
msgid "From a QR code generated by Google Authenticator"
msgstr "A partir d'un codi QR generat per Google Authenticator"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator
#. release
#: src/backup/legacy.rs:36
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_thenticator (antic)"
#: src/models/algorithm.rs:61
msgid "Counter-based"
msgstr "Basat en comptador"
#: src/models/algorithm.rs:62
msgid "Time-based"
msgstr "Basat en temps"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:64
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:132
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:133
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/models/algorithm.rs:134
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/accounts/add.rs:275
msgid "Invalid Token"
msgstr "El testimoni no és vàlid"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/window.rs:300
msgid "Wrong Password"
msgstr "La contrasenya és incorrecta"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:218
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:257
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "La contrasenya llarga és incorrecta"
2020-11-23 20:04:18 +00:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:249 src/widgets/preferences/window.rs:317
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Clau / Contrasenya llarga"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:250
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "La clau que s'utilitzarà per a desxifrar la cripta"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:266 src/widgets/preferences/window.rs:333
msgid "Select File"
msgstr "Selecciona un fitxer"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:318
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "La clau utilitzada per a xifrar la cripta"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:405 src/widgets/preferences/window.rs:438
msgid "Unable to restore accounts"
msgstr "No es poden restaurar els comptes"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:416
msgid "Something went wrong"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:444
msgid "Couldn't find a QR code"
msgstr "No s'ha pogut trobar un codi QR"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:514 src/widgets/preferences/window.rs:521
#: src/widgets/providers/page.rs:321
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:515 src/widgets/preferences/window.rs:522
#: src/widgets/providers/page.rs:322
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:246
msgid "Provider created successfully"
msgstr "El proveïdor s'ha creat correctament"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:256
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "El proveïdor s'ha actualitzat correctament"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:273
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "El proveïdor s'ha suprimit correctament"
#: src/widgets/providers/page.rs:213
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Proveïdor d'edició: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:329
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: src/widgets/providers/page.rs:364
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "El proveïdor té comptes assignats, suprimiu-les primer"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Aplicació d'autenticació en dos passos"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Llum de nit"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Activa el mode fosc automàticament a la nit."
#~ msgid "QR code scanner"
#~ msgstr "Escàner de codis QR"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Base de dades immensa amb més de 560 serveis suportats"
#~ msgid "Automatically fetch an image for services"
#~ msgstr "Recull automàticament una imatge per serveis"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "La possibilitat d'afegir nous serveis"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Tema fosc i llum de nit"
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Finestra principal - estat buit"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Finestra principal - llista de comptes"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#~ msgid "Delete Password"
#~ msgstr "Suprimeix la contrasenya"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostra les dreceres"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "Encara no hi ha cap compte…"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Afegeix un compte nou des del menú"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Inicia en mode de depuració"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Per defecte"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "El PIN de {} ha sigut copiat al porta-retalls"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfés"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Tanca la notificació"
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Desa la contrasenya"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Vols suprimir la contrasenya d'autenticació?"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr ""
#~ "La contrasenya d'autenticació assegura la privacitat dels teus comptes."
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2022-07-29 17:51:50 +00:00
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "Fitxers JSON"