Update French translation

This commit is contained in:
Louise Perrot 2023-10-23 19:11:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent aba14f9a10
commit 9a5fb99368

651
po/fr.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n" "Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 05:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-19 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-23 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n" "Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:98 src/main.rs:41 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40
msgid "Authenticator" msgid "Authenticator"
msgstr "Authentificateur" msgstr "Authentificateur"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Authentification à deux facteurs"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:101 #: src/application.rs:94
msgid "Generate Two-Factor Codes" msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Générez des codes dauthentification à deux facteurs" msgstr "Générez des codes dauthentification à deux facteurs"
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale" msgstr "Fenêtre principale"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account" msgid "Add a New Account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte" msgstr "Ajouter un nouveau compte"
@ -160,97 +160,99 @@ msgstr "Informations du compte"
msgid "Backup/Restore formats support" msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Prise en charge de formats de sauvegarde/restauration" msgstr "Prise en charge de formats de sauvegarde/restauration"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:304
msgid "Bilal Elmoussaoui" msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310 #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:291
msgid "_Camera" msgid "_Camera"
msgstr "Appareil _photo" msgstr "Appareil _photo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314 #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:295
msgid "_Screenshot" msgid "_Screenshot"
msgstr "_Capture décran" msgstr "_Capture décran"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319 #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:300
msgid "_QR Code Image" msgid "_QR Code Image"
msgstr "Image de code _QR" msgstr "Image de code _QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50 #: data/resources/ui/account_add.ui:58
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:31 data/resources/ui/camera.ui:13 msgid "Cancel"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 msgstr "Annuler"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: data/resources/ui/account_add.ui:55 #: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter" msgstr "_Ajouter"
#: data/resources/ui/account_add.ui:67 src/widgets/preferences/window.rs:305 #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:286
msgid "Scan QR Code" msgid "Scan QR Code"
msgstr "Scanner un code QR" msgstr "Scanner un code QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:106 #: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:102 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur" msgstr "Fournisseur"
#: data/resources/ui/account_add.ui:107 #: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer" msgid "Token issuer"
msgstr "Émetteur du jeton" msgstr "Émetteur du jeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:121 #: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:97 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
#: data/resources/ui/account_add.ui:127 #: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Jeton" msgstr "Jeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:134 #: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:146 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191 #: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter" msgid "Counter"
msgstr "Compteur" msgstr "Compteur"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159 #: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:125 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157 #: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm" msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme" msgstr "Algorithme"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171 #: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method" msgid "Computing Method"
msgstr "Méthode de calcul" msgstr "Méthode de calcul"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period" msgid "Period"
msgstr "Période" msgstr "Période"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:175 #: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update" msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durée en secondes jusquà la prochaine mise à jour du mot de passe" msgstr "Durée en secondes jusquà la prochaine mise à jour du mot de passe"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:172 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208 #: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits" msgid "Digits"
msgstr "Nombre de caractères" msgstr "Nombre de caractères"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:209 #: data/resources/ui/account_add.ui:197
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code" msgid "Length of the generated code"
msgstr "Longueur du mot de passe généré" msgstr "Longueur du mot de passe généré"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:182 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136 #: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Site web" msgstr "Site web"
@ -258,63 +260,91 @@ msgstr "Site web"
msgid "How to Set Up" msgid "How to Set Up"
msgstr "Comment configurer" msgstr "Comment configurer"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61 #: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52 msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:246
msgid "Create Provider"
msgstr "Créer un fournisseur"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "En_registrer" msgstr "En_registrer"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:72 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233 #: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer" msgstr "_Supprimer"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:187 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22 #: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter" msgid "Increment the counter"
msgstr "Incrémenter le compteur" msgstr "Incrémenter le compteur"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33 #: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard" msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copier le code PIN dans le presse-papier" msgstr "Copier le code PIN dans le presse-papier"
#: data/resources/ui/camera.ui:44 #: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Informations du compte"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found" msgid "No Camera Found"
msgstr "Aucun appareil photo détecté" msgstr "Aucun appareil photo détecté"
#: data/resources/ui/camera.ui:47 #: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot" msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Depuis une capture décran" msgstr "_Depuis une capture décran"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Set up a Passphrase" msgid "Secret Service Error"
msgstr "Définir une phrase de passe" msgstr "Erreur du service de secrets"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:32
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr "" msgstr ""
"Authentificateur démarrera verrouillé après quune phrase de passe a été " "Authentificateur dépend dun fournisseur de service de secrets pour gérer les "
"défini." "informations de session sensibles et un erreur sest produite lors du "
"stockage ou du chargement de votre session."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:44
msgid "Current Passphrase" msgid ""
msgstr "Phrase de passe actuelle" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Voici quelques conseils pour vous aider à régler vos problèmes avec le service "
"de secrets :"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58 #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:61
msgid "New Passphrase" msgid ""
msgstr "Nouvelle phrase de passe" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"Vérifiez que vous ayez bien un fournisseur de service de secrets installé, comme "
"gnome-keyring."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64 #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:80
msgid "Repeat Passphrase" msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr "Répétez la phrase de passe" msgstr ""
"Vérifiez que vous ayez un porte-clé par défaut et quil soit bien "
"déverrouillé."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78 #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:92
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97 msgid ""
msgid "_Reset" "Check the application logs and your distributions documentation for more "
msgstr "_Réinitialiser" "details."
msgstr ""
"Pour plus de détails, regardez les journaux de lapplication et la documentation "
"de votre distribution."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16 #: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General" msgid "General"
@ -332,7 +362,7 @@ msgstr "Phrase de _passe"
msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Définir une phrase de passe avec laquelle verrouiller lapplication" msgstr "Définir une phrase de passe avec laquelle verrouiller lapplication"
#: data/resources/ui/preferences.ui:36 #: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application" msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Verrouiller lapplication _automatiquement" msgstr "Verrouiller lapplication _automatiquement"
@ -340,92 +370,130 @@ msgstr "Verrouiller lapplication _automatiquement"
msgid "Whether to automatically lock the application" msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Indique si lapplication doit être verrouillée automatiquement" msgstr "Indique si lapplication doit être verrouillée automatiquement"
#: data/resources/ui/preferences.ui:50 #: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout" msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Minu_terie du verrouillage automatique" msgstr "Minu_terie du verrouillage automatique"
#: data/resources/ui/preferences.ui:51 #: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes" msgid "The time in minutes"
msgstr "Le temps en minutes" msgstr "Le temps en minutes"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71 #: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Réseau" msgstr "Réseau"
#: data/resources/ui/preferences.ui:74 #: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons" msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Télécharger les favicônes" msgstr "_Télécharger les favicônes"
#: data/resources/ui/preferences.ui:77 #: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Essayer de récupérer automatiquement licône dun site web" msgstr "Essayer de récupérer automatiquement licône dun site web"
#: data/resources/ui/preferences.ui:87 #: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection" msgid "_Metered Connection"
msgstr "Connexion avec _quotas" msgstr "Connexion avec _quotas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:90 #: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Récupérer licône dun site web même sur les connexions avec quotas" msgstr "Récupérer licône dun site web même sur les connexions avec quotas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105 #: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore" msgid "Backup/Restore"
msgstr "Sauvegarder/Restaurer" msgstr "Sauvegarder/Restaurer"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494 #: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:475
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder" msgstr "Sauvegarder"
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502 #: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:483
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Restaurer" msgstr "Restaurer"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Créer un mot de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Définir une phrase de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"Authentificateur démarrera verrouillé après quune phrase de passe a été "
"défini."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Phrase de passe actuelle"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nouvelle phrase de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Répétez la phrase de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File" msgid "Select a _File"
msgstr "Sélectionner un _fichier" msgstr "Sélectionner un _fichier"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130 #: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192 #: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method" msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "La valeur par défaut pour la méthode de calcul basée sur les compteurs" msgstr "La valeur par défaut pour la méthode de calcul basée sur les compteurs"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225 #: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL" msgid "Help URL"
msgstr "URL daide" msgstr "URL daide"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "Fournisseurs" msgstr "Fournisseurs"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:226 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider" msgid "New Provider"
msgstr "Nouveau fournisseur" msgstr "Nouveau fournisseur"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:265 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:201
#: data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:196
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "Search…"
msgstr "Recherche…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results" msgid "No Results"
msgstr "Aucun résultat" msgstr "Aucun résultat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found." msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Aucun fournisseur correspondant à la requête na été trouvé." msgstr "Aucun fournisseur correspondant à la requête na été trouvé."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected" msgid "No Provider Selected"
msgstr "Pas de fournisseur sélectionné" msgstr "Pas de fournisseur sélectionné"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one" msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Sélectionnez un fournisseur ou créez-en un nouveau" msgstr "Sélectionnez un fournisseur ou créez-en un nouveau"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43 #: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Aucun compte ou fournisseur correspondant à la requête na été trouvé." msgstr "Aucun compte ou fournisseur correspondant à la requête na été trouvé."
@ -494,35 +562,39 @@ msgstr "_Raccourcis clavier"
msgid "_About Authenticator" msgid "_About Authenticator"
msgstr "À _propos dAuthentificateur" msgstr "À _propos dAuthentificateur"
#: data/resources/ui/window.ui:101 #: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked" msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authentificateur est verrouillé" msgstr "Authentificateur est verrouillé"
#: data/resources/ui/window.ui:129 #: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "_Déverrouiller" msgstr "_Déverrouiller"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:217 #: data/resources/ui/window.ui:119
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170
msgid "New Account" msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte" msgstr "Nouveau compte"
#: data/resources/ui/window.ui:185 data/resources/ui/window.ui:259 #: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal" msgstr "Menu principal"
#: data/resources/ui/window.ui:196 #: data/resources/ui/window.ui:150
msgid "No Accounts" msgid "No Accounts"
msgstr "Pas de compte" msgstr "Pas de compte"
#: data/resources/ui/window.ui:197 #: data/resources/ui/window.ui:151
msgid "Add an account or scan a QR code first." msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Ajoutez un compte ou scannez un code QR pour commencer." msgstr "Ajoutez un compte ou scannez un code QR pour commencer."
#: src/application.rs:84 #: src/application.rs:77
msgid "Accounts restored successfully" msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Comptes restaurés avec succès" msgstr "Comptes restaurés avec succès"
#: src/application.rs:110 #: src/application.rs:103
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Thibault Martin\n" "Thibault Martin\n"
@ -530,11 +602,11 @@ msgstr ""
"Charles Monzat\n" "Charles Monzat\n"
"Irénée Thirion" "Irénée Thirion"
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45 #: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied" msgid "One-Time password copied"
msgstr "Mot de passe à usage unique copié" msgstr "Mot de passe à usage unique copié"
#: src/application.rs:375 #: src/application.rs:393
msgid "Password was copied successfully" msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Mot de passe copié avec succès" msgstr "Mot de passe copié avec succès"
@ -646,388 +718,89 @@ msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-512" msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512" msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:287 src/widgets/preferences/window.rs:432 #: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:413
#: src/widgets/providers/page.rs:309 #: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Image" msgstr "Image"
#: src/widgets/accounts/add.rs:295 src/widgets/preferences/window.rs:440 #: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:421
msgid "Select QR Code" msgid "Select QR Code"
msgstr "Sélectionner un code QR" msgstr "Sélectionner un code QR"
#: src/widgets/accounts/add.rs:313 #: src/widgets/accounts/add.rs:295
msgid "Invalid Token" msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton invalide" msgstr "Jeton invalide"
#: src/widgets/window.rs:114 #: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Wrong Password" msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Mot de passe erroné" msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte ?"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:181 #: src/widgets/accounts/details.rs:128
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:223 msgid "This action is irreversible"
msgstr "Cette action est irréversible"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Phrase de passe erronée" msgstr "Phrase de passe erronée"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281 #: src/widgets/preferences/window.rs:190 src/widgets/preferences/window.rs:262
msgid "Key / Passphrase" msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Clé / phrase de passe" msgstr "Clé / phrase de passe"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293 #: src/widgets/preferences/window.rs:201 src/widgets/preferences/window.rs:274
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier" msgstr "Sélectionner un fichier"
#: src/widgets/preferences/window.rs:244 #: src/widgets/preferences/window.rs:225
msgid "Failed to create a backup" msgid "Failed to create a backup"
msgstr "La création dune sauvegarde a échoué" msgstr "La création dune sauvegarde a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:356 #: src/widgets/preferences/window.rs:337
msgid "Failed to restore from camera" msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "La restauration depuis lappareil photo a échoué" msgstr "La restauration depuis lappareil photo a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:367 #: src/widgets/preferences/window.rs:348
msgid "Failed to restore from a screenshot" msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "La restauration à partir dune capture décran a échoué" msgstr "La restauration à partir dune capture décran a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377 #: src/widgets/preferences/window.rs:358
msgid "Failed to restore from an image" msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "La restauration à partir dune image a échoué" msgstr "La restauration à partir dune image a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:390 #: src/widgets/preferences/window.rs:371
msgid "Failed to restore from a file" msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "La restauration à partir dun fichier a échoué" msgstr "La restauration à partir dun fichier a échoué"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:249 #: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully" msgid "Provider created successfully"
msgstr "Fournisseur créé avec succès" msgstr "Fournisseur créé avec succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:259 #: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully" msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Fournisseur mis à jour avec succès" msgstr "Fournisseur mis à jour avec succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:275 #: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully" msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Fournisseur supprimé avec succès" msgstr "Fournisseur supprimé avec succès"
#: src/widgets/providers/page.rs:203 #: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}" msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Édition du fournisseur : {}" msgstr "Édition du fournisseur : {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:342 #: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Le fournisseur a déjà un compte associé, supprimez-le dabord" msgstr "Le fournisseur a déjà un compte associé, supprimez-le dabord"
#~ msgid "Dark Mode" #: src/widgets/window.rs:115
#~ msgstr "Mode sombre" msgid "Wrong Password"
msgstr "Mot de passe erroné"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Modifier"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "Mode _sombre"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Indique si lapplication doit utiliser un mode sombre"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Utilisé pour récupérer licône du fournisseur"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Instructions de configuration du fournisseur"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "La clé qui sera utilisée pour déchiffrer le coffre"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "La clé utilisée pour chiffrer le coffre"
#~ msgid "Unable to restore accounts"
#~ msgstr "Échec de la restauration des comptes"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Quelque chose sest mal passé"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "Impossible de trouver un code QR"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "_Informations"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Renommer"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
#~ msgstr "Il ny a aucun compte pour le moment"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Gigantesque base de données de plus de 560 services pris en charge"
#~ msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
#~ msgstr ""
#~ "Gardez vos code dauthentification à labri en verrouillant lapplication "
#~ "avec un mot de passe"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "Ajoutez de nouveaux services"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Thème sombre et mode nuit"
#~ msgid "Sharing an account"
#~ msgstr "Partager un compte"
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous définissez un mot de passe, Authentificateur démarrera désormais "
#~ "en mode verrouillé."
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "La durée en secondes. La valeur recommandée est 30"
#~ msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
#~ msgstr "Longueur du code généré. La valeur recommandée est 6"
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Comment définir lauthentification à deux facteurs"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "Scanner un code QR"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau compte depuis de le menu"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Scanner un code QR"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Générateur de code d'authentification à deux facteurs"
#~ msgid ""
#~ "Since I have moved the application to GOME Gitlab's World group, a "
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
#~ "site's website."
#~ msgstr ""
#~ "Puisque que j'ai déplacé l'appli sur le groupe « World » du gitlab de "
#~ "GNOME, les résultats Flatpak pour chaque soumission sont téléchargeables "
#~ "depuis le site de l'appli."
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
#~ msgstr "Sauvegarde et restauration à partir fichier JSON chiffré par GPG"
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter la prise en charge d'andOTP (appli Android 2FA libre et ouverte)"
#~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup"
#~ msgstr ""
#~ "Remodelage de la fenêtre des réglages par sections : Apparence, "
#~ "Comportement et Sauvegarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaner code base"
#~ msgstr "Effacer la base de données"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Générateur de code d'authentification à deux facteurs."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Compte"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
#, fuzzy
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Comportement"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Démarrer en mode débogage"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Numéro de version d'identification"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donner"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Supprimer l'application"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe d'identification est en place. Veuillez redémarrer "
#~ "l'application."
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "Mot de passe d'identification"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "Mot de passe d'identification"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "Fichiers JSON"
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
#~ msgstr "Très nombreux (plus de 290) sites et applis pris en charge"
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Mode sombre"
#~ msgid "Keep your accounts safer "
#~ msgstr "Augmentez la sécurité de vos comptes "
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Préférenes"
#~ msgid "Edit {} - {}"
#~ msgstr "Modifier {} - {}"
#~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application"
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe d'identification n'a pas été paramétré. Veuillez "
#~ "redémarrer l'application."
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Code secret"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Mode de séléction"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Cliquer sur des éléments pour les sélectionner"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Mode de séléction"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "A propos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
#~ msgid "GPG fingerprint"
#~ msgstr "Empreinte GPG"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Clés publiques"
#~ msgid "GPG keys location"
#~ msgstr "Emplacement des clés GPG"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup Password"
#~ msgstr "Changer le mot de passe"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add a new application"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle application"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select next application"
#~ msgstr "Sélectionner l'application suivante"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select previous application"
#~ msgstr "Sélectionner l'application précédente"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Mode de sélection"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with absolutely no warranty. See the <a href=\"http://"
#~ "www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 "
#~ "or later</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ce programme est fourni sans aucune garantie. Pour plus de détails, "
#~ "visitez <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">Licence "
#~ "publique générale limitée GNU, version 2.1 ou ultérieure</a>."
#~ msgid "Do you really want to remove selected applications?"
#~ msgstr "Vouliez-vous vraiment supprimer les applications sélectionnées ?"
#~ msgid "Remove selected applications"
#~ msgstr "Supprimer les applications sélectionnées"
#~ msgid "Do you really want to remove the application?"
#~ msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cet application ?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid "Select an application"
#~ msgstr "Choisir une application"
#~ msgid "Password protection"
#~ msgstr "Mot de passe de protection"
#~ msgid "Secret code generation time (s) :"
#~ msgstr "Temps de génération du code secret (s) :"
#~ msgid "Expires in %s seconds"
#~ msgstr "Expires dans %s secondes"
#~ msgid "Error during the generation of code"
#~ msgstr "Erreur durant la génération du code secret"
#~ msgid "Add an application"
#~ msgstr "Ajouter une application"
#~ msgid "Application Name"
#~ msgstr "Nom d'application"