Update French translation

This commit is contained in:
Louise Perrot 2023-10-23 19:11:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent aba14f9a10
commit 9a5fb99368

651
po/fr.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 05:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 16:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:98 src/main.rs:41
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40
msgid "Authenticator"
msgstr "Authentificateur"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Authentification à deux facteurs"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:101
#: src/application.rs:94
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Générez des codes dauthentification à deux facteurs"
@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "Add a New Account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
@ -160,97 +160,99 @@ msgstr "Informations du compte"
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Prise en charge de formats de sauvegarde/restauration"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:304
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:291
msgid "_Camera"
msgstr "Appareil _photo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:295
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Capture décran"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:300
msgid "_QR Code Image"
msgstr "Image de code _QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:50
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:31 data/resources/ui/camera.ui:13
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:45
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: data/resources/ui/account_add.ui:58
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: data/resources/ui/account_add.ui:55
#: data/resources/ui/account_add.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
#: data/resources/ui/account_add.ui:67 src/widgets/preferences/window.rs:305
#: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:286
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Scanner un code QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:106
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:102
#: data/resources/ui/account_add.ui:114
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:96
#: data/resources/ui/provider_page.ui:22
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: data/resources/ui/account_add.ui:107
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
msgid "Token issuer"
msgstr "Émetteur du jeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:121
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:97
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:91
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: data/resources/ui/account_add.ui:127
#: data/resources/ui/account_add.ui:135
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: data/resources/ui/account_add.ui:134
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:146
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
#: data/resources/ui/account_add.ui:141
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:139
#: data/resources/ui/provider_page.ui:158
msgid "Counter"
msgstr "Compteur"
#: data/resources/ui/account_add.ui:159
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:125
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:119
#: data/resources/ui/provider_page.ui:133
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithme"
#: data/resources/ui/account_add.ui:171
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:135
#: data/resources/ui/provider_page.ui:142
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:129
#: data/resources/ui/provider_page.ui:118
msgid "Computing Method"
msgstr "Méthode de calcul"
#: data/resources/ui/account_add.ui:183
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:162
#: data/resources/ui/provider_page.ui:174
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:148
#: data/resources/ui/provider_page.ui:149
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:175
#: data/resources/ui/account_add.ui:184
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:149
#: data/resources/ui/provider_page.ui:150
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Durée en secondes jusquà la prochaine mise à jour du mot de passe"
#: data/resources/ui/account_add.ui:196
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:172
#: data/resources/ui/provider_page.ui:208
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:159
#: data/resources/ui/provider_page.ui:167
msgid "Digits"
msgstr "Nombre de caractères"
#: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:209
#: data/resources/ui/account_add.ui:197
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:160
#: data/resources/ui/provider_page.ui:168
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Longueur du mot de passe généré"
#: data/resources/ui/account_add.ui:209
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:182
#: data/resources/ui/provider_page.ui:136
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:170
#: data/resources/ui/provider_page.ui:112
msgid "Website"
msgstr "Site web"
@ -258,63 +260,91 @@ msgstr "Site web"
msgid "How to Set Up"
msgstr "Comment configurer"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
#: data/resources/ui/account_add.ui:234
#: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:246
msgid "Create Provider"
msgstr "Créer un fournisseur"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:56
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17
#: data/resources/ui/provider_page.ui:29
msgid "_Save"
msgstr "En_registrer"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:72
#: data/resources/ui/provider_page.ui:233
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:67
#: data/resources/ui/provider_page.ui:185
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:187
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:175
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: data/resources/ui/account_row.ui:22
#: data/resources/ui/account_row.ui:23
msgid "Increment the counter"
msgstr "Incrémenter le compteur"
#: data/resources/ui/account_row.ui:33
#: data/resources/ui/account_row.ui:34
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copier le code PIN dans le presse-papier"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
#: data/resources/ui/account_row.ui:43
msgid "Account details"
msgstr "Informations du compte"
#: data/resources/ui/camera.ui:36
msgid "No Camera Found"
msgstr "Aucun appareil photo détecté"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
#: data/resources/ui/camera.ui:39
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Depuis une capture décran"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Définir une phrase de passe"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8
msgid "Secret Service Error"
msgstr "Erreur du service de secrets"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:32
msgid ""
"Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive "
"session information and an error occurred while we were trying to store or "
"get your session."
msgstr ""
"Authentificateur démarrera verrouillé après quune phrase de passe a été "
"défini."
"Authentificateur dépend dun fournisseur de service de secrets pour gérer les "
"informations de session sensibles et un erreur sest produite lors du "
"stockage ou du chargement de votre session."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Phrase de passe actuelle"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:44
msgid ""
"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
msgstr ""
"Voici quelques conseils pour vous aider à régler vos problèmes avec le service "
"de secrets :"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nouvelle phrase de passe"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:61
msgid ""
"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
msgstr ""
"Vérifiez que vous ayez bien un fournisseur de service de secrets installé, comme "
"gnome-keyring."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Répétez la phrase de passe"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:80
msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
msgstr ""
"Vérifiez que vous ayez un porte-clé par défaut et quil soit bien "
"déverrouillé."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78
#: data/resources/ui/provider_page.ui:97
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:92
msgid ""
"Check the application logs and your distributions documentation for more "
"details."
msgstr ""
"Pour plus de détails, regardez les journaux de lapplication et la documentation "
"de votre distribution."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
@ -332,7 +362,7 @@ msgstr "Phrase de _passe"
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Définir une phrase de passe avec laquelle verrouiller lapplication"
#: data/resources/ui/preferences.ui:36
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Verrouiller lapplication _automatiquement"
@ -340,92 +370,130 @@ msgstr "Verrouiller lapplication _automatiquement"
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Indique si lapplication doit être verrouillée automatiquement"
#: data/resources/ui/preferences.ui:50
#: data/resources/ui/preferences.ui:45
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "Minu_terie du verrouillage automatique"
#: data/resources/ui/preferences.ui:51
#: data/resources/ui/preferences.ui:46
msgid "The time in minutes"
msgstr "Le temps en minutes"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
#: data/resources/ui/preferences.ui:59
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: data/resources/ui/preferences.ui:74
#: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Télécharger les favicônes"
#: data/resources/ui/preferences.ui:77
#: data/resources/ui/preferences.ui:64
msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Essayer de récupérer automatiquement licône dun site web"
#: data/resources/ui/preferences.ui:87
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "_Metered Connection"
msgstr "Connexion avec _quotas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:90
#: data/resources/ui/preferences.ui:71
msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Récupérer licône dun site web même sur les connexions avec quotas"
#: data/resources/ui/preferences.ui:105
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Sauvegarder/Restaurer"
#: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:475
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
#: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:483
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:107
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password"
msgstr "Créer un mot de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Définir une phrase de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr ""
"Authentificateur démarrera verrouillé après quune phrase de passe a été "
"défini."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Phrase de passe actuelle"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56
msgid "New Passphrase"
msgstr "Nouvelle phrase de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Répétez la phrase de passe"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76
#: data/resources/ui/provider_page.ui:73
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:83
msgid "Select a _File"
msgstr "Sélectionner un _fichier"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:130
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
#: data/resources/ui/provider_page.ui:159
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "La valeur par défaut pour la méthode de calcul basée sur les compteurs"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:225
#: data/resources/ui/provider_page.ui:177
msgid "Help URL"
msgstr "URL daide"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21
msgid "Providers"
msgstr "Fournisseurs"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:226
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209
msgid "New Provider"
msgstr "Nouveau fournisseur"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:265
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:201
#: data/resources/ui/window.ui:222
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:196
msgid "Search…"
msgstr "Recherche…"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95
#: data/resources/ui/providers_list.ui:38
msgid "No Results"
msgstr "Aucun résultat"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Aucun fournisseur correspondant à la requête na été trouvé."
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141
msgid "No Provider Selected"
msgstr "Pas de fournisseur sélectionné"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142
msgid "Select a provider or create a new one"
msgstr "Sélectionnez un fournisseur ou créez-en un nouveau"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
#: data/resources/ui/providers_list.ui:39
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Aucun compte ou fournisseur correspondant à la requête na été trouvé."
@ -494,35 +562,39 @@ msgstr "_Raccourcis clavier"
msgid "_About Authenticator"
msgstr "À _propos dAuthentificateur"
#: data/resources/ui/window.ui:101
#: data/resources/ui/window.ui:66
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Authentificateur est verrouillé"
#: data/resources/ui/window.ui:129
#: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "_Unlock"
msgstr "_Déverrouiller"
#: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:217
#: data/resources/ui/window.ui:119
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
#: data/resources/ui/window.ui:185 data/resources/ui/window.ui:259
#: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/resources/ui/window.ui:196
#: data/resources/ui/window.ui:150
msgid "No Accounts"
msgstr "Pas de compte"
#: data/resources/ui/window.ui:197
#: data/resources/ui/window.ui:151
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Ajoutez un compte ou scannez un code QR pour commencer."
#: src/application.rs:84
#: src/application.rs:77
msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Comptes restaurés avec succès"
#: src/application.rs:110
#: src/application.rs:103
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Thibault Martin\n"
@ -530,11 +602,11 @@ msgstr ""
"Charles Monzat\n"
"Irénée Thirion"
#: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45
#: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46
msgid "One-Time password copied"
msgstr "Mot de passe à usage unique copié"
#: src/application.rs:375
#: src/application.rs:393
msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Mot de passe copié avec succès"
@ -646,388 +718,89 @@ msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:287 src/widgets/preferences/window.rs:432
#: src/widgets/providers/page.rs:309
#: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:413
#: src/widgets/providers/page.rs:292
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/widgets/accounts/add.rs:295 src/widgets/preferences/window.rs:440
#: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:421
msgid "Select QR Code"
msgstr "Sélectionner un code QR"
#: src/widgets/accounts/add.rs:313
#: src/widgets/accounts/add.rs:295
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton invalide"
#: src/widgets/window.rs:114
msgid "Wrong Password"
msgstr "Mot de passe erroné"
#: src/widgets/accounts/details.rs:127
msgid "Are you sure you want to delete the account?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce compte ?"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:181
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:223
#: src/widgets/accounts/details.rs:128
msgid "This action is irreversible"
msgstr "Cette action est irréversible"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/widgets/accounts/details.rs:132
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:172
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:214
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Phrase de passe erronée"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281
#: src/widgets/preferences/window.rs:190 src/widgets/preferences/window.rs:262
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Clé / phrase de passe"
#: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293
#: src/widgets/preferences/window.rs:201 src/widgets/preferences/window.rs:274
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: src/widgets/preferences/window.rs:244
#: src/widgets/preferences/window.rs:225
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "La création dune sauvegarde a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:356
#: src/widgets/preferences/window.rs:337
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "La restauration depuis lappareil photo a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:367
#: src/widgets/preferences/window.rs:348
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "La restauration à partir dune capture décran a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:377
#: src/widgets/preferences/window.rs:358
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "La restauration à partir dune image a échoué"
#: src/widgets/preferences/window.rs:390
#: src/widgets/preferences/window.rs:371
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "La restauration à partir dun fichier a échoué"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:249
#: src/widgets/providers/dialog.rs:235
msgid "Provider created successfully"
msgstr "Fournisseur créé avec succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:259
#: src/widgets/providers/dialog.rs:245
msgid "Provider updated successfully"
msgstr "Fournisseur mis à jour avec succès"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:275
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider removed successfully"
msgstr "Fournisseur supprimé avec succès"
#: src/widgets/providers/page.rs:203
#: src/widgets/providers/page.rs:186
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Édition du fournisseur : {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:342
#: src/widgets/providers/page.rs:325
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Le fournisseur a déjà un compte associé, supprimez-le dabord"
#~ msgid "Dark Mode"
#~ msgstr "Mode sombre"
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "Wrong Password"
msgstr "Mot de passe erroné"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Modifier"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "_Dark Mode"
#~ msgstr "Mode _sombre"
#~ msgid "Whether the application should use a dark mode"
#~ msgstr "Indique si lapplication doit utiliser un mode sombre"
#~ msgid "Used to fetch the provider icon"
#~ msgstr "Utilisé pour récupérer licône du fournisseur"
#~ msgid "Provider setup instructions"
#~ msgstr "Instructions de configuration du fournisseur"
#~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
#~ msgstr "La clé qui sera utilisée pour déchiffrer le coffre"
#~ msgid "The key used to encrypt the vault"
#~ msgstr "La clé utilisée pour chiffrer le coffre"
#~ msgid "Unable to restore accounts"
#~ msgstr "Échec de la restauration des comptes"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Quelque chose sest mal passé"
#~ msgid "Couldn't find a QR code"
#~ msgstr "Impossible de trouver un code QR"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "D_etails"
#~ msgstr "_Informations"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Renommer"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Plus"
#~ msgid "There Are no Accounts Currently"
#~ msgstr "Il ny a aucun compte pour le moment"
#~ msgid "Huge database of more than 560 supported services"
#~ msgstr "Gigantesque base de données de plus de 560 services pris en charge"
#~ msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
#~ msgstr ""
#~ "Gardez vos code dauthentification à labri en verrouillant lapplication "
#~ "avec un mot de passe"
#~ msgid "The possibility to add new services"
#~ msgstr "Ajoutez de nouveaux services"
#~ msgid "Dark theme and night light"
#~ msgstr "Thème sombre et mode nuit"
#~ msgid "Sharing an account"
#~ msgstr "Partager un compte"
#~ msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous définissez un mot de passe, Authentificateur démarrera désormais "
#~ "en mode verrouillé."
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "La durée en secondes. La valeur recommandée est 30"
#~ msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
#~ msgstr "Longueur du code généré. La valeur recommandée est 6"
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Comment définir lauthentification à deux facteurs"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "Scanner un code QR"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau compte depuis de le menu"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Scanner un code QR"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Générateur de code d'authentification à deux facteurs"
#~ msgid ""
#~ "Since I have moved the application to GOME Gitlab's World group, a "
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
#~ "site's website."
#~ msgstr ""
#~ "Puisque que j'ai déplacé l'appli sur le groupe « World » du gitlab de "
#~ "GNOME, les résultats Flatpak pour chaque soumission sont téléchargeables "
#~ "depuis le site de l'appli."
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
#~ msgstr "Sauvegarde et restauration à partir fichier JSON chiffré par GPG"
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter la prise en charge d'andOTP (appli Android 2FA libre et ouverte)"
#~ msgid "New Settings Widow with 3 sections: appearance, behavior and backup"
#~ msgstr ""
#~ "Remodelage de la fenêtre des réglages par sections : Apparence, "
#~ "Comportement et Sauvegarde"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleaner code base"
#~ msgstr "Effacer la base de données"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Générateur de code d'authentification à deux facteurs."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Compte"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
#, fuzzy
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Comportement"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Démarrer en mode débogage"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Numéro de version d'identification"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Donner"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Défaut"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Supprimer l'application"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Annuler"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe d'identification est en place. Veuillez redémarrer "
#~ "l'application."
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "Mot de passe d'identification"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "Mot de passe d'identification"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "Fichiers JSON"
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
#~ msgstr "Très nombreux (plus de 290) sites et applis pris en charge"
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Mode sombre"
#~ msgid "Keep your accounts safer "
#~ msgstr "Augmentez la sécurité de vos comptes "
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Préférenes"
#~ msgid "Edit {} - {}"
#~ msgstr "Modifier {} - {}"
#~ msgid "Authentication password was unset. Please restart the application"
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe d'identification n'a pas été paramétré. Veuillez "
#~ "redémarrer l'application."
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Code secret"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Mode de séléction"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Cliquer sur des éléments pour les sélectionner"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Mode de séléction"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "A propos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
#~ msgid "GPG fingerprint"
#~ msgstr "Empreinte GPG"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Clés publiques"
#~ msgid "GPG keys location"
#~ msgstr "Emplacement des clés GPG"
#, fuzzy
#~ msgid "Backup Password"
#~ msgstr "Changer le mot de passe"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add a new application"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle application"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select next application"
#~ msgstr "Sélectionner l'application suivante"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select previous application"
#~ msgstr "Sélectionner l'application précédente"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Mode de sélection"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with absolutely no warranty. See the <a href=\"http://"
#~ "www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GNU General Public License, version 3 "
#~ "or later</a> for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ce programme est fourni sans aucune garantie. Pour plus de détails, "
#~ "visitez <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">Licence "
#~ "publique générale limitée GNU, version 2.1 ou ultérieure</a>."
#~ msgid "Do you really want to remove selected applications?"
#~ msgstr "Vouliez-vous vraiment supprimer les applications sélectionnées ?"
#~ msgid "Remove selected applications"
#~ msgstr "Supprimer les applications sélectionnées"
#~ msgid "Do you really want to remove the application?"
#~ msgstr "Voulez vous vraiment supprimer cet application ?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid "Select an application"
#~ msgstr "Choisir une application"
#~ msgid "Password protection"
#~ msgstr "Mot de passe de protection"
#~ msgid "Secret code generation time (s) :"
#~ msgstr "Temps de génération du code secret (s) :"
#~ msgid "Expires in %s seconds"
#~ msgstr "Expires dans %s secondes"
#~ msgid "Error during the generation of code"
#~ msgstr "Erreur durant la génération du code secret"
#~ msgid "Add an application"
#~ msgstr "Ajouter une application"
#~ msgid "Application Name"
#~ msgstr "Nom d'application"