Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
twlvnn kraftwerk 2025-02-27 05:37:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3f66992db7
commit dce63cd335

162
po/bg.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: authenticator master\n" "Project-Id-Version: authenticator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-12 11:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-15 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-14 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-12 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Marinov <smarnv@dnl.sk>\n" "Last-Translator: Stefan Marinov <smarnv@dnl.sk>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:104 src/main.rs:40 #: data/resources/ui/window.ui:40 src/application.rs:112 src/main.rs:40
msgid "Authenticator" msgid "Authenticator"
msgstr "Удостоверител" msgstr "Удостоверител"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Двуфакторно удостоверяване на самолич
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:106 #: src/application.rs:114
msgid "Generate two-factor codes" msgid "Generate two-factor codes"
msgstr "Генериране на двуфакторни кодове" msgstr "Генериране на двуфакторни кодове"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "Детайли на регистрацията"
msgid "Backup/Restore formats support" msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Поддръжка на формати за пренос на данни" msgstr "Поддръжка на формати за пренос на данни"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:308 #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/backup/dialog.rs:274
msgid "_Camera" msgid "_Camera"
msgstr "_Камера" msgstr "_Камера"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:312 #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/backup/dialog.rs:278
msgid "_Screenshot" msgid "_Screenshot"
msgstr "_Снимка на екрана" msgstr "_Снимка на екрана"
#: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:317 #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/backup/dialog.rs:283
msgid "_QR Code Image" msgid "_QR Code Image"
msgstr "_Изображение с _QR код" msgstr "_Изображение с _QR код"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "_Отказване"
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне" msgstr "_Добавяне"
#: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/preferences/window.rs:303 #: data/resources/ui/account_add.ui:75 src/widgets/backup/dialog.rs:269
msgid "Scan QR Code" msgid "Scan QR Code"
msgstr "Сканиране на QR код" msgstr "Сканиране на QR код"
@ -282,6 +282,18 @@ msgstr "Копиране на ПИН-а в буфера за обмяна"
msgid "Account details" msgid "Account details"
msgstr "Детайли за регистрацията" msgstr "Детайли за регистрацията"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:4 data/resources/ui/backup_dialog.ui:8
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Резервно копие и възстановяване"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:11 src/widgets/backup/dialog.rs:506
msgid "Backup"
msgstr "Създаване на резервно копие"
#: data/resources/ui/backup_dialog.ui:16 src/widgets/backup/dialog.rs:514
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване от резервно копие"
#: data/resources/ui/camera.ui:35 #: data/resources/ui/camera.ui:35
msgid "No Camera Found" msgid "No Camera Found"
msgstr "Не е намерена камера" msgstr "Не е намерена камера"
@ -330,70 +342,58 @@ msgstr ""
"Проверете журнала на програмата и документацията на дистрибуцията ви за " "Проверете журнала на програмата и документацията на дистрибуцията ви за "
"повече детайли." "повече детайли."
#: data/resources/ui/preferences.ui:16 #: data/resources/ui/preferences.ui:14
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Основни" msgstr "Основни"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19 #: data/resources/ui/preferences.ui:17
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност" msgstr "Поверителност"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22 #: data/resources/ui/preferences.ui:20
msgid "_Passphrase" msgid "_Passphrase"
msgstr "_Парола" msgstr "_Парола"
#: data/resources/ui/preferences.ui:24 #: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Задаване на парола за заключване на приложението" msgstr "Задаване на парола за заключване на приложението"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37 #: data/resources/ui/preferences.ui:35
msgid "_Auto Lock the Application" msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Автоматично заключване на приложението" msgstr "_Автоматично заключване на приложението"
#: data/resources/ui/preferences.ui:39 #: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Whether to automatically lock the application" msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Дали приложението да се заключва автоматично" msgstr "Дали приложението да се заключва автоматично"
#: data/resources/ui/preferences.ui:45 #: data/resources/ui/preferences.ui:43
msgid "Auto Lock _Timeout" msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Време преди автоматично заключване" msgstr "_Време преди автоматично заключване"
#: data/resources/ui/preferences.ui:46 #: data/resources/ui/preferences.ui:44
msgid "The time in minutes" msgid "The time in minutes"
msgstr "Времето в минути" msgstr "Времето в минути"
#: data/resources/ui/preferences.ui:59 #: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Мрежа" msgstr "Мрежа"
#: data/resources/ui/preferences.ui:62 #: data/resources/ui/preferences.ui:60
msgid "_Download Favicons" msgid "_Download Favicons"
msgstr "_Изтегляне на иконите на сайтовете" msgstr "_Изтегляне на иконите на сайтовете"
#: data/resources/ui/preferences.ui:64 #: data/resources/ui/preferences.ui:62
msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgid "Automatically attempt fetching a website icon"
msgstr "Автоматично изтегланe на иконите на сайтовете" msgstr "Автоматично изтегланe на иконите на сайтовете"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69 #: data/resources/ui/preferences.ui:67
msgid "_Metered Connection" msgid "_Metered Connection"
msgstr "_Таксувана връзка" msgstr "_Таксувана връзка"
#: data/resources/ui/preferences.ui:71 #: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgid "Fetch a website icon on a metered connection"
msgstr "Доставяне на икона на сайт при таксувана връзка" msgstr "Доставяне на икона на сайт при таксувана връзка"
#: data/resources/ui/preferences.ui:81
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Резервно копие/Възстановяване"
#: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:540
msgid "Backup"
msgstr "Създаване на резервно копие"
#: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:548
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване от резервно копие"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4
msgid "Create Password" msgid "Create Password"
msgstr "Създаване на парола" msgstr "Създаване на парола"
@ -449,12 +449,12 @@ msgid "New Provider"
msgstr "Нов доставчик" msgstr "Нов доставчик"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:36
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:194 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:52 data/resources/ui/window.ui:198
#: data/resources/ui/window.ui:214 #: data/resources/ui/window.ui:218
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Търсене" msgstr "Търсене"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:209 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:47 data/resources/ui/window.ui:213
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "Търсене…" msgstr "Търсене…"
@ -536,56 +536,60 @@ msgstr "_Доставчици"
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки" msgstr "_Настройки"
#: data/resources/ui/window.ui:22 #: data/resources/ui/window.ui:20
msgid "_Backup & Restore"
msgstr "_Резервно копие и възстановяване"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации" msgstr "_Клавишни комбинации"
#: data/resources/ui/window.ui:26 #: data/resources/ui/window.ui:30
msgid "_About Authenticator" msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Относно „Удостоверител“" msgstr "_Относно „Удостоверител“"
#: data/resources/ui/window.ui:66 #: data/resources/ui/window.ui:70
msgid "Authenticator is Locked" msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "„Удостоверител“ е заключен" msgstr "„Удостоверител“ е заключен"
#: data/resources/ui/window.ui:92 #: data/resources/ui/window.ui:96
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "_Отключване" msgstr "_Отключване"
#: data/resources/ui/window.ui:122 #: data/resources/ui/window.ui:126
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Регистрации" msgstr "Регистрации"
#: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:175 #: data/resources/ui/window.ui:141 data/resources/ui/window.ui:179
msgid "New Account" msgid "New Account"
msgstr "Нова регистрация" msgstr "Нова регистрация"
#: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:188 #: data/resources/ui/window.ui:149 data/resources/ui/window.ui:192
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Основно меню" msgstr "Основно меню"
#: data/resources/ui/window.ui:153 #: data/resources/ui/window.ui:157
msgid "No Accounts" msgid "No Accounts"
msgstr "Няма регистрации" msgstr "Няма регистрации"
#: data/resources/ui/window.ui:154 #: data/resources/ui/window.ui:158
msgid "Add an account or scan a QR code first." msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Първо добавете регистрация или сканирайте QR код." msgstr "Първо добавете регистрация или сканирайте QR код."
#: src/application.rs:84 #: src/application.rs:83
msgid "Accounts restored successfully" msgid "Accounts restored successfully"
msgstr "Успешно възстановена регистрация" msgstr "Успешно възстановена регистрация"
#: src/application.rs:115 #: src/application.rs:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Стефан Маринов &lt;<a href='mailto:smarnv@dnl.sk'>smarnv@dnl.sk</a>&gt;" "Стефан Маринов &lt;<a href='mailto:smarnv@dnl.sk'>smarnv@dnl.sk</a>&gt;"
#: src/application.rs:424 src/widgets/accounts/row.rs:45 #: src/application.rs:434 src/widgets/accounts/row.rs:45
msgid "One-Time password copied" msgid "One-Time password copied"
msgstr "Еднократната парола е копирана" msgstr "Еднократната парола е копирана"
#: src/application.rs:425 #: src/application.rs:435
msgid "Password was copied successfully" msgid "Password was copied successfully"
msgstr "Успешно копирана парола" msgstr "Успешно копирана парола"
@ -705,12 +709,12 @@ msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-512" msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512" msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/preferences/window.rs:477 #: src/widgets/accounts/add.rs:270 src/widgets/backup/dialog.rs:443
#: src/widgets/providers/page.rs:291 #: src/widgets/providers/page.rs:291
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Изображение" msgstr "Изображение"
#: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/preferences/window.rs:485 #: src/widgets/accounts/add.rs:278 src/widgets/backup/dialog.rs:451
msgid "Select QR Code" msgid "Select QR Code"
msgstr "Сканиране на QR код" msgstr "Сканиране на QR код"
@ -734,39 +738,39 @@ msgstr "Не"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:163 src/widgets/backup/dialog.rs:245
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Ключ/Паролна фраза"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:174 src/widgets/backup/dialog.rs:257
msgid "Select File"
msgstr "Избор на файл"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:205
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Неуспешно създаване на резервно копие"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:327
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Неуспешно възстановяване от камера"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:352
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Неуспешно възстановяване от снимка на екрана"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:372
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Неуспешно възстановяване от изображение"
#: src/widgets/backup/dialog.rs:396
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Неуспешно възстановяване от файл"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:195 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:195
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:237 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:237
msgid "Wrong Passphrase" msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Грешна парола" msgstr "Грешна парола"
#: src/widgets/preferences/window.rs:197 src/widgets/preferences/window.rs:279
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Ключ/Паролна фраза"
#: src/widgets/preferences/window.rs:208 src/widgets/preferences/window.rs:291
msgid "Select File"
msgstr "Избор на файл"
#: src/widgets/preferences/window.rs:239
msgid "Failed to create a backup"
msgstr "Неуспешно създаване на резервно копие"
#: src/widgets/preferences/window.rs:361
msgid "Failed to restore from camera"
msgstr "Неуспешно възстановяване от камера"
#: src/widgets/preferences/window.rs:386
msgid "Failed to restore from a screenshot"
msgstr "Неуспешно възстановяване от снимка на екрана"
#: src/widgets/preferences/window.rs:406
msgid "Failed to restore from an image"
msgstr "Неуспешно възстановяване от изображение"
#: src/widgets/preferences/window.rs:430
msgid "Failed to restore from a file"
msgstr "Неуспешно възстановяване от файл"
#: src/widgets/providers/dialog.rs:261 #: src/widgets/providers/dialog.rs:261
msgid "Provider created successfully" msgid "Provider created successfully"
msgstr "Успешно създаден доставчик" msgstr "Успешно създаден доставчик"