Authenticator/po/sr.po
Мирослав Николић ba3dbcc23f Update Serbian translation
2022-02-20 19:00:43 +00:00

717 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation of authenticator.
# Copyright © 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the authenticator package.
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2018.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20212022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:138 src/main.rs:41
msgid "Authenticator"
msgstr "Потврђивач"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторни потврђивач"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:141
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Створите двофакторне шифре"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr ""
"Гном;Гтк;потврђивач;2ФА;идентитет;ОТП;ТОТП;Gnome;GTK;Verification;2FA;"
"Authentication;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Основна ширина прозора"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Основна висина прозора"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Основно понашање увећаног прозора"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
#| msgid "Dark Theme"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Тамни режим"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
#| msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgid "Whether the application should use a dark mode."
msgstr "Да ли програм треба да користи тамни режим."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Самозакључавање"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Да ли ће програм сам да се закључа или неће"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Време самозакључавања"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Програм ће се закључати након мировања од Х минута"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Једноставан програм за стварање шифара за двофакторног потврђивача."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Одлике:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support"
msgstr "Подршка метода занованих на времену/бројачу/Steam-у"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support"
msgstr "Подршка алгоритама SHA-1/SHA-256/SHA-512"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot"
msgstr "Скенирање QR кода коришћењем фото-апарата или снимка екрана"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Lock the application with a password"
msgstr "Закључавање програма лозинком"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Лепо корисничко сучеље"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, andOTP"
msgstr ""
"Прављење/враћање резерве из/у познате програме као што је „FreeOTP+“, "
"„andOTP“"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Main Window"
msgstr "Главни прозор"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:28
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "Додајте нови налог"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:32
msgid "Add a New Provider"
msgstr "Додајте новог достављача"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:36
msgid "Account Details"
msgstr "Детаљи о налогу"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Backup/Restore formats support"
msgstr "Подршка формата прављења/враћања резерви"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:218
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Билал Елмусауи"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Фото-апарат"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Снимак екрана"
#: data/resources/ui/account_add.ui:44
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:13 data/resources/ui/camera.ui:35
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13
#: data/resources/ui/provider_page.ui:54
msgid "Go Back"
msgstr "Иди назад"
#: data/resources/ui/account_add.ui:49
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
#: data/resources/ui/account_add.ui:61
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Скенирај QR код"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:52
msgid "Provider"
msgstr "Достављач"
#: data/resources/ui/account_add.ui:101
msgid "Token issuer"
msgstr "Издавач скупине"
#: data/resources/ui/account_add.ui:116
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Налог"
#: data/resources/ui/account_add.ui:130
msgid "Token"
msgstr "Скупина"
#: data/resources/ui/account_add.ui:144 data/resources/ui/provider_page.ui:216
msgid "Counter"
msgstr "Бројач"
#: data/resources/ui/account_add.ui:169 data/resources/ui/provider_page.ui:182
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритам"
#: data/resources/ui/account_add.ui:181 data/resources/ui/provider_page.ui:169
msgid "Computing Method"
msgstr "Метода израчунавања"
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:199
msgid "Period"
msgstr "Период"
#: data/resources/ui/account_add.ui:194 data/resources/ui/provider_page.ui:200
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Трајање у секундама до следећег освежавања лозинке"
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:233
msgid "Digits"
msgstr "Цифара"
#: data/resources/ui/account_add.ui:207 data/resources/ui/provider_page.ui:234
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Дужина створене шифре"
#: data/resources/ui/account_add.ui:219
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:62
#: data/resources/ui/provider_page.ui:155
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
#: data/resources/ui/account_add.ui:225
msgid "How to Set Up"
msgstr "Како поставити"
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:73
#: data/resources/ui/account_row.ui:16 data/resources/ui/provider_page.ui:267
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "_Детаљи"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
#: data/resources/ui/account_row.ui:86
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21
#: data/resources/ui/provider_page.ui:61
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: data/resources/ui/camera.ui:44
msgid "No Camera Found"
msgstr "Нисам нашао камерицу"
#: data/resources/ui/camera.ui:47
msgid "_From a Screenshot"
msgstr "_Из снимка екрана"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32
msgid "Set up a Passphrase"
msgstr "Постави лозинку"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33
msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set."
msgstr "Потврђивач ће се покренути закључан након постављања лозинке."
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52
msgid "Current Passphrase"
msgstr "Тренутна лозинка"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:66
msgid "New Passphrase"
msgstr "Нова лозинка"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79
msgid "Repeat Passphrase"
msgstr "Поновите лозинку"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
msgid "_Reset"
msgstr "_Поново постави"
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
#| msgid "_Dark Theme"
msgid "_Dark Mode"
msgstr "_Тамни режим"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
#| msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgid "Whether the application should use a dark mode"
msgstr "Да ли програм треба да користи тамни режим"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Лозинка"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a passphrase to lock the application with"
msgstr "Поставите лозинку за закључавање програма"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "_Сам закључај програм"
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Да ли ће се програм сам закључати"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto Lock _Timeout"
msgstr "_Време самозакључавања"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "Време у минутима"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Стварање/враћање резерве"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:369
msgid "Backup"
msgstr "Направи резерву"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:376
msgid "Restore"
msgstr "Врати резерву"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:117
msgid "Select a _File"
msgstr "Изабери _датотеку"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:141
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:156
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Користи се за довлачење иконице достављача"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:217
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "Основна вредност за методу израчунавања засновану на бројачу"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:251
msgid "Help URL"
msgstr "Адреса за помоћ"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:252
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Упутства за постављање достављача"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Достављачи"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:204
msgid "New Provider"
msgstr "Нови достављач"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:60 data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:101
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
msgid "No Results"
msgstr "Нема резултата"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:102
msgid "No providers matching the query were found."
msgstr "Нисам нашао достављаче који одговарају упиту."
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found."
msgstr "Нисам нашао достављаче или налоге који одговарају упиту."
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Закључајте"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Изађите"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Нови налог"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Прикажите списак достављача"
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the Application"
msgstr "_Закључај програм"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "_Достављачи"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице _тастатуре"
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_О програму"
#: data/resources/ui/window.ui:95
msgid "Authenticator is Locked"
msgstr "Потврђивач је закључан"
#: data/resources/ui/window.ui:123
msgid "_Unlock"
msgstr "_Откључај"
#: data/resources/ui/window.ui:173 data/resources/ui/window.ui:214
msgid "New Account"
msgstr "Нови налог"
#: data/resources/ui/window.ui:181 data/resources/ui/window.ui:252
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: data/resources/ui/window.ui:192
msgid "No Accounts"
msgstr "Нема налога"
#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Add an account or scan a QR code first."
msgstr "Прво додајте налог или скенирајте QR код."
#: src/application.rs:145
msgid "translator-credits"
msgstr "Слободан Терзић <githzerai06@gmail.com>"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:69
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
#: src/backup/andotp.rs:73
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "У датотеку обичног текста ЈСОН"
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/bitwarden.rs:142 src/backup/legacy.rs:37
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "Из датотеке обичног текста ЈСОН"
#: src/backup/bitwarden.rs:68
msgid "Unknown account"
msgstr "Непознат налог"
#: src/backup/bitwarden.rs:76
msgid "Unknown issuer"
msgstr "Непознат издавач"
#. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden.
#: src/backup/bitwarden.rs:138
msgid "_Bitwarden"
msgstr "_Битварден"
#: src/backup/freeotp.rs:20
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Потврђивач"
#: src/backup/freeotp.rs:24
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "У датотеку обичног текста, сагласну са „FreeOTP+“"
#: src/backup/freeotp.rs:63
msgid "A_uthenticator"
msgstr "_Потврђивач"
#: src/backup/freeotp.rs:67
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Из датотеке обичног текста, сагласну са „FreeOTP+“"
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:33
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Потврђивач _идентитета (стари)"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Counter-based"
msgstr "На основу бројача"
#: src/models/algorithm.rs:57
msgid "Time-based"
msgstr "а основу времена"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:59
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:128
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:129
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:171
msgid "Invalid Token"
msgstr "Неисправна скупина"
#: src/widgets/window.rs:313
msgid "Wrong Password"
msgstr "Погрешна лозинка"
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:211
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:242
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Погрешна лозинка"
#: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:277
#| msgid "New Passphrase"
msgid "Key / Passphrase"
msgstr "Кључ / Лозинка"
#: src/widgets/preferences/window.rs:210
msgid "The key that will be used to decrypt the vault"
msgstr "Кључ који ће се користити за дешифровање сефа"
#: src/widgets/preferences/window.rs:226 src/widgets/preferences/window.rs:293
#| msgid "Select a _File"
msgid "Select File"
msgstr "Изабери датотеку"
#: src/widgets/preferences/window.rs:278
msgid "The key used to encrypt the vault"
msgstr "Кључ коршћен за шифровање сефа"
#: src/widgets/preferences/window.rs:372 src/widgets/preferences/window.rs:379
#: src/widgets/providers/page.rs:310
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: src/widgets/preferences/window.rs:373 src/widgets/preferences/window.rs:380
#: src/widgets/providers/page.rs:311
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/widgets/providers/page.rs:180
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Уређујем достављача: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:318
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: src/widgets/providers/page.rs:353
msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first"
msgstr "Достављач има налоге њему додељене, прво их уклоните"
#~ msgid "Copy PIN to clipboard"
#~ msgstr "Умножи ПИН у оставу"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Још"
#~ msgid "Capture from a screenshot"
#~ msgstr "Сними са сника екрана"
#, fuzzy
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Стваралац кодова за двофакторну аутентификацију."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
#~ msgstr "О Аутентификатору"
#, fuzzy
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Стваралац кодова за двофакторну аутентификацију."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Име налога"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додај"
#, fuzzy
#~ msgid "There are no accounts yet…"
#~ msgstr "Још увек нема налога..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Додај нови налог"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Скенирај КуР код"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Покрени у режиму за исправљање грешака"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Верзија Аутентификатора"
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Не могу да направим тајни код"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Опозови"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr "Аутентификатор"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "Аутентификатор"
#, fuzzy
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "Аутентификатор"
#, fuzzy
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Ноћни режим"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Подешавања"
#, fuzzy
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Тајни токен"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Умножи"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Режим избора"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
#, fuzzy
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Режим избора"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@"
#~ msgstr "Аутентификатор"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О програму"
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следеће"
#~ msgid "Two Factor Authentication code generator"
#~ msgstr "Стваралац кода за двофакторну аутентификацију"
#~ msgid "Two-Factor Authentication code generator"
#~ msgstr "Стваралац кода за двофакторну аутентификацију"