apparmor/utils/po/sv.po

788 lines
23 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-11-07 12:02:32 +00:00
# translation of apparmor-utils.po to Swedish
2007-08-06 12:49:47 +00:00
# translation of apparmor-utils.po to
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
2007-08-06 12:49:47 +00:00
# Mattias Newzella <newzella@linux.se>, 2006, 2007.
2008-11-07 12:02:32 +00:00
# Jonas Björk <jonas@jonasbjork.net>, 2008.
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2006-11-19 16:45:23 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 19:21+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "Underdomänen verkar inte ha startats. Aktivera underdomänen och försök igen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Ange det program som ska ha en profil: "
#: ../genprof:88
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Hittar inte %s i systemsökvägslistan. Om programnamnet är fel kör du which %s i det andra fönstret för att söka efter den fullständiga sökvägen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s finns inte. Kontrollera sökvägen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Starta det program du vill skapa en profil för i \n"
"ett annat fönster och prova funktionaliteten nu.\n"
" \n"
" När du är klar väljer du knappen Sök nedan \n"
" för att söka igenom systemloggarna efter AppArmor-händelser. \n"
" \n"
" För varje AppArmor-händelse får du möjlighet \n"
" att välja om åtkomst ska \n"
" tillåtas eller nekas."
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "Skapa profiler"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr "Underdomänprofilerna lästes in på nytt i spärrläge."
#: ../genprof:170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Profilen för %s har genererats."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "syntax: %s [-d /sökväg/till/profiler] [-f /sökväg/till/loggfil] [program som ska få en profil]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ -f /sökväg/till/loggfil ] [ -m märke i logg efter vilket bearbetningen ska startas"
#: ../autodep:63
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Det går inte att hitta några underdomänprofiler i %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ange det program du vill skapa en profil för: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../autodep:95 ../SubDomain.pm:6156
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s är för närvarande markerat som ett program som inte bör ha en egen profil. Program brukar markeras på det sättet om det övriga systemet antas störas av en profil för dem. Om du vet att det fungerar och du fortfarande vill skapa en profil för det här programmet, redigerar du motsvarande post i satsen [qualifiers] i /etc/apparmor/logprof. conf."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Det finns redan en profil för %s - hoppar över."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Det går inte att hitta %s i systemsökvägslistan. Om programnamnet är fel kör du which %s som användare med rätt PATH-miljö angiven för att söka efter den fullständiga sökvägen."
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Anger %s till granskningsläge."
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "syntax: %s [-d /sökväg/till/profiler] [program att växla till granskningsläge]"
#: ../complain:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ange det program som ska växlas till varningsläge: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../complain:106 ../SubDomain.pm:579 ../SubDomain.pm:900
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Setting %s to complain mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Växlar %s till varningsläge."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "syntax: %s [-d /sökväg/till/profiler] [program som ska växlas till varningsläge]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ange det program som ska växlas till spärrläge: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:105 ../SubDomain.pm:592
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Setting %s to enforce mode."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Växlar %s till spärrläge."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "syntax: %s [-d /sökväg/till/profiler] [program som ska växlas till spärrläge]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Syntax: %s [--paranoid]\n"
#: ../unconfined:56
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Underdomänen verkar inte ha startats. Aktivera underdomänen och försök igen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Kan inte läsa /proc\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "ej begränsad\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "begränsad av"
#: ../SubDomain.pm:577 ../SubDomain.pm:590
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "Kan inte hitta %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:778 ../SubDomain.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Connecting to repository....."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Ansluter till förrådet..."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:787
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#, perl-format
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr ""
"VARNING: Kunde inte hämta profiler från förrådet:\n"
"%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../SubDomain.pm:796
msgid "Inactive local profile for "
msgstr "Inaktiv lokal profil för "
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:833 ../SubDomain.pm:1852 ../SubDomain.pm:2140
#: ../SubDomain.pm:3300 ../SubDomain.pm:3333 ../SubDomain.pm:3533
#: ../SubDomain.pm:3799 ../SubDomain.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile submitted by"
msgstr "Profil inskickad av"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:908
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error activating profiles: %s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Fel när profilen %s skulle aktiveras\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1055 ../SubDomain.pm:1108
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr ""
"VARNING: Fel vid synkronisering av profiler med förrådet:\n"
"%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "New profiles"
msgstr "Nya profiler"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"Välj en av de nyskapade profilerna som du vill\n"
"lagra i förrådet"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Skicka in nyskapade profiler till förrådet"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr "Vill du ladda upp de nyskapade profilerna?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1159
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"Välj vilka av de ändrade profilerna du vill ladda upp\n"
"till förrådet"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changed profiles"
msgstr "Ändrade profiler"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Skicka in ändrade profiler till förrådet"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1169
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"Följande profiler från förrådet ändrades.\n"
"Vill du ladda upp dina ändringar?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1236 ../SubDomain.pm:1316
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr ""
"VARNING: Ett fel uppstod vid uppladdningen av profilen %s\n"
"%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Laddade upp ändringar till förrådet."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Post i ändringslogg: "
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1311
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded %s to repository."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Laddade upp %s till förrådet."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1322
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"Förrådsfel\n"
"Registering eller inloggning misslyckades. Användarinformation\n"
"behövs för att ladda upp profiler till förrådet. Ändringarna har inte skickats.\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1379 ../SubDomain.pm:1419
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "(J)a"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1380 ../SubDomain.pm:1420
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "(N)ej"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1383 ../SubDomain.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey for"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Ogiltig hotkey för"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2006-11-08 10:37:40 +00:00
# cancel button label
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1421
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "(A)vbryt"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1746
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Vill du avbryta den här profiländringen och avsluta?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1748
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Alla ändringar avbryts."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "Standardstopp"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
msgstr "Begärt stopp"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2142
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Program"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2147
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Kör"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2148 ../SubDomain.pm:3302 ../SubDomain.pm:3335
#: ../SubDomain.pm:3588
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Allvarlighetsgrad"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Ange ett profilnamn för att övergå till: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2201
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Vill du att AppArmor ska sanera miljön vid\n"
"profilbyte?\n"
" \n"
" Sanering ger bäst säkerhet, men för en del\n"
" program måste LD_PRELOAD eller\n"
" LD_LIBRARY_PATH vara tillgängligt."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2203
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Vill du att AppArmor ska sanera miljön vid\n"
"profilbyte?\n"
" \n"
" Sanering ger bäst säkerhet, men det här\n"
" programmet verkar utnyttja LD_PRELOAD eller\n"
" LD_LIBRARY_PATH och att rensa dem kan ge\n"
" funktionsstörningar."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2212
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Start av processer i obegränsat läge är mycket\n"
"riskabelt och kan orsaka allvarliga säkerhetsbrister.\n"
" \n"
" Är du säker på att du vill ta bort allt\n"
" AppArmor-skydd när du kör %s?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2214
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Vill du att AppArmor ska sanera miljön när det här\n"
"programmet körs i obegränsat läge?\n"
" \n"
" Att inte sanera miljön för ett obegränsat program\n"
" öppnar väsentliga säkerhetshål och bör undvikas\n"
" så långt det är möjligt."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2303
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Det finns ingen profil för %s, vill du skapa en?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2330
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Det finns ingen lokal profil för %s, vill du skapa en?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2502 ../SubDomain.pm:6532 ../SubDomain.pm:6537
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr "Loggen innehåller okänt läge %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "En uppdaterad version av denna profil har hittats i profilförrådet. Vill du använda den?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2945
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr "Uppdaterade profilen %s till version %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error parsing repository profile."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Fel när förrådsprofilen skulle tydas."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Create New User?"
msgstr "Skapa ny användare?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
msgstr "E-postadress: "
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Save Configuration? "
msgstr "Sparar inställningar? "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Profilförrådet returnerade följande fel:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Vänligen ange registeringsinformationen eller administrationskontakt igen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Login Error\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Inloggningsfel\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3012
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr ""
"Inloggning misslyckades\n"
"Kontrollera användarnamnet och lösenordet och försök igen."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3034
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Vill du aktivera profilförrådet?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3065
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"Vill du ladda upp dina nyskapade och ändrade profiler till\n"
" profilförrådet?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3184
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"VARNING: Kontroll av profiluppdatering misslyckades\n"
"FEL:\n"
"%s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Change mode modifiers"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Ändra lägesordning"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3242
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ändringar i varningsläge:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3244
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ändringar i spärrläge:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3250
2007-08-06 12:49:47 +00:00
#, perl-format
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Invalid mode found: %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Ogiltigt läge upptäcktes: %s"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3301 ../SubDomain.pm:3334
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Kompablitetsläge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3354 ../SubDomain.pm:3628 ../SubDomain.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "#include <%s>läggs till i profilen."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3357 ../SubDomain.pm:3629 ../SubDomain.pm:3669
#: ../SubDomain.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "%s tidigare matchande profilposter togs bort."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3368
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Funktionen %s läggs till i profilen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3373
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Funktionen %s nekas för profilen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3545 ../SubDomain.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "(ägarrättigheter av)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "(påtvinga ägaren de nya rättigheterna)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "(påtvinga ägaren alla regelrättigheter)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3566
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Gammalt läge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3567
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Nytt läge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "(påtvinga ägaren rättigheterna)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3586
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Läge"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3668
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s %s läggs till i profilen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3684
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgstr "Ange ny sökväg: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3687
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Den angivna sökvägen matchar inte denna loggpost:"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3688
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Loggpost"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3689
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Angiven sökväg"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Vill du använda den här sökvägen?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3802 ../SubDomain.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Network Family"
msgstr "Nätverksfamilj"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3805 ../SubDomain.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Socket Type"
msgstr "Uttagstyp"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "Lägger till nätverksåtkomst %s %s till profilen."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "Nekar nätverksåtkomst %s %s till profilen."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Läser loggposter från %s."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Uppdaterar AppArmor-profiler i %s."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "unknown\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "okänd\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4170
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Profilanalyseraren har slutfört bearbetningen av loggfilerna.\n"
"\n"
"Alla uppdaterade profiler kommer att läsas in på nytt."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4176
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Inga ohanterade AppArmor-händelser hittades i systemloggen."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4237
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"Ange vilka profiländringar du vill spara i den\n"
"lokala profiluppsättningen"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Local profile changes"
msgstr "Lokala profiler har ändrats"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr "Följande lokala profiler har ändrats. Vill du spara dem?"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile Changes"
msgstr "Profiländringar"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:4974 ../SubDomain.pm:4990 ../SubDomain.pm:5001
#: ../SubDomain.pm:5009 ../SubDomain.pm:5030 ../SubDomain.pm:5050
#: ../SubDomain.pm:5059 ../SubDomain.pm:5091 ../SubDomain.pm:5153
#: ../SubDomain.pm:5204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "%s innehåller syntaxfel."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5110
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgstr "Profilen %s innehåller ogiltig regexp %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5115
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "Profilen %s innehåller ogiltigt läge %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s innehåller syntaxfel. Rad [%s]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:5839
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Profilen för %s skrivs."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Ogiltig hotkey i"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Duplicerad hotkey"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in default item"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Ogiltig hotket i standardposten"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-11-07 12:02:32 +00:00
#: ../SubDomain.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid default"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Ogiltig standard"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2006-11-19 16:45:23 +00:00
# %s is either BOOTP or DHCP
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI-körning misslyckades: %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "Kan inte öppna fil: %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
2008-11-07 12:02:32 +00:00
msgstr "Inget typvärde skickades. Omöjligt att bestämma sidantal."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Misslyckades med att kopiera %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Exportloggfel: Kunde inte öppna %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Allvarligt fel: Inget rapportnamn angett. Avbryter."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr ""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
"Kunde inte hämta inställningsinfo för %s.\n"
" Kunde inte hitta %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Misslyckades med att tyda: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Allvarligt fel: Kunde inte öppna %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Allvarligt fel: Kunde inte köra %s. Avslutar."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Allvarligt fel: Ingen katalog, %s, hittades. Avslutar."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Allvarligt fel: Kunde inte öppna %s. Avslutar."
# %s is either BOOTP or DHCP
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:970 ../Reports.pm:983 ../Reports.pm:991
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s"
msgstr "DBI-körning misslyckades: %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Allvarligt fel. getArchReport() kunde inte öppna %s"
2007-08-06 12:49:47 +00:00