2006-09-26 18:32:52 +00:00
# translation of apparmor-parser.ru.po to Russian
2006-11-19 16:43:09 +00:00
# translation of apparmor-parser.ru.po to
2006-09-26 18:32:52 +00:00
# Russian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005, 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
#
# Aleksey Novodvorksy <aen@logic.ru>, 2000.
# Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000.
# Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 23:45+0200\n"
2007-08-06 12:48:39 +00:00
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../parser_include.c:95
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать профиль %s: %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:114
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно расположить временный файл.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:165
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Ошибка: Нехватает памяти.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:175
2006-11-08 10:33:48 +00:00
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr "Ошибка: basedir %s не является каталогом, пропускается.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:189
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно добавить каталог %s в путь поиска.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:199
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно распределить память.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:332
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
msgstr "Ошибка: Невозможно расположить буффер для включения в строке %d в %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "Ошибка: Неверный знак в строке %d в %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:398
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "Ошибка: Превышение %d уровней включения. Включение %s не обрабатывается.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_include.c:423
#, c-format
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
msgstr "Ошибка: #include %s%c не найдена в строке %d в %s.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:65
msgid "Bad write position\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Неверное положение записи\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:68
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Доступ запрещен\n"
#: ../parser_interface.c:71
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Н е хватает памяти\n"
#: ../parser_interface.c:74
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Невозможно скопировать профиль с неверным адресом памяти\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:77
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "Профиль не соответствует протоколу\n"
#: ../parser_interface.c:80
msgid "Profile does not match signature\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Профиль не соответствует подписи\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:83
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Версия профиля не поддерживается модулем Apparmor\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:86
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "Профиль уже существует\n"
#: ../parser_interface.c:89
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "Профиль не существует\n"
#: ../parser_interface.c:92
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Неизвестная ошибка\n"
#: ../parser_interface.c:109
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "%s: Невозможно добавить \"%s\". "
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:114
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s: Невозможно заменить \"%s\". "
#: ../parser_interface.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "%s: Невозможно удалить \"%s\". "
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:124
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "%s: Невозможно записать в stdout\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверный параметр: %d\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:137
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Дополнение походит для \"%s\".\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:141
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Замена подходит для \"%s\".\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:145
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Удаление подходит для \"%s\".\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:236
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "ПАНИКА неправильный инкрементный буфер %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:644
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Невозможно открыть %s - %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:661
msgid "unable to create work area\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "невозможно создать рабочую область\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:669
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "невозможно сеарилизировать профиль %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_interface.c:679
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "%s: Невозможно записать введенную запись профиля\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Найден неожиданный знак: '%s'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_lex.l:159
#, c-format
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "(ip_mode) Найден неожиданный знак: '%s'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_lex.l:174
#, c-format
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Неожиданный знак в имени интерфейса: '%s'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_lex.l:213
#, c-format
msgid "Found unknown flag: '%s'"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Найден неизвестный флаг: '%s'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_lex.l:326
2006-11-08 10:33:48 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Найдено неожиданное ключевое слово: '%s'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:131
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Внимание (%s строка %d): %s"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:255
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Невозможно распределить память для точки монтирования базового поддомена\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
2006-11-19 16:43:09 +00:00
"Внимание: невозможно открыть %s, попытайтесь использовать %s\n"
"как местоположение поддоменной файловой систем. Используйте для перекрытия --subdomainfs.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:305
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
2006-11-19 16:43:09 +00:00
"Внимание: невозможно обнаружить подходящую файловую систему в %s, она смонтирована?\n"
"Попытайтесь использовать %s как местоположение поддоменной файловой системы.\n"
"Используйте для перекрытия --subdomainfs.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
msgstr ""
2006-11-08 10:33:48 +00:00
"%s: Невозможно опросить модули - '%s'\n"
"Или модули отключены или ядро слишком старое.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:352
#, c-format
msgid "%s: Unable to find "
msgstr "%s: Неудалось найти "
#: ../parser_main.c:352
msgid ""
"!\n"
"Ensure that it has been loaded.\n"
msgstr ""
2006-11-08 10:33:48 +00:00
"!\n"
"Удостоверьтесь, что он был загружен.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:368
2006-11-08 10:33:48 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Извинете. Вам необходимы права администратора для запуска этой программы.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
2006-11-19 16:43:09 +00:00
"%s: Внимание! Вы установили setuid этой программы как root.\n"
"Любой запустив эту программу может изменить профили AppArmor.\n"
"\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_main.c:442
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: Обнаружены ошибки в файле. Прерываем.\n"
#: ../parser_misc.c:269
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
2006-11-19 16:43:09 +00:00
"Ключи в верхнем регистре \"RWLIMX\" запрещены, пожалуйста переведите на нижний регистр\n"
"Смотри страницу man apparmor.d(5) для подробностей.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:313
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Ключ запуска 'i' должен следовать за by 'x'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:315
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Неверный ключ запуска 'i', конфликтующий ключ уже определен"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:327
#, c-format
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Действующий ключ запуска (%c%c) разрешает некоторые опасные переменные окружения, которые могут быть переданы неограниченным процессам; подробности смотри 'man 5 apparmor.d'.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Ключ запуска '%c' должен следовать за by 'x'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Неверный ключ запуска '%c', конфликтующий ключ уже определен"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:376
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Неверный редим, 'x' должен предшествовать перед ключами запуска 'i', 'p', или 'u'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:396
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Внутреннее: неожиданный знак режима во вводе '%c'"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
msgid "Memory allocation error."
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Ошибка располдожения в памяти."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
# 62889 AttribValues/label
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
#: ../parser_variable.c:227
2006-11-08 10:33:48 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Ошибка обработчика AppArmor: %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_merge.c:64
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Невозможно объединить записи. Нехватает памяти\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_merge.c:92
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "профиль %s: имеет объединенные правило %s с несколькими x модификаторами\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:362
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "flags=(debug) больше не поддерживаются, извините."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:398
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Предупреждение: `rule' вернуло NULL."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:407
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Предупреждение: `netrule' вернуло NULL."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:424
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Предупреждение: 'hat rule' вернуло NULL."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:487
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Неустановленная логическая переменная %s использована в выражении if"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:545
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "отсутствует знак конца строки? (запись: %s)"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:586
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "Предупреждение: `addresses' вернуло NULL."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:689
msgid "Network entries can only have one TO address."
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Сетевые записи могут иметь только один К О М У адрес."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:694
msgid "Network entries can only have one FROM address."
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Сетевые записи могут иметь только один О Т адрес."
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid ip address."
msgstr "`%s' это не верный ip адрес."
#: parser_yacc.y:756
#, c-format
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
msgstr "`/%d' это не верная сетевая маска."
#: parser_yacc.y:763
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid netmask."
msgstr "`%s' это не верная сетевая маска."
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
#, c-format
msgid "ports must be between %d and %d"
msgstr "порты должны быть между %d и %d"
#: parser_yacc.y:876
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Ошибка обработчика AppArmor в %s в строке %d: %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: parser_yacc.y:879
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "Ошибка обработчика AppArmor, строка %d: %s\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:247
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Неверное открытие {, вложенная группировки не допускаются\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:267
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Ошибка группировки Regex: Неверное число объектов между {}\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:273
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Ошибка группировки Regex: Неверное закрытие }, обнаружено что нет соответствующего открытия {\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:339
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Ошибка группировки Regex: Незакрытая группировка или знаковый класс, ожидается закрытие }\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:353
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Обнаружено переполнение внутреннего буфера, лишние %d знаков\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "%s: Невозможно обработать строку ввода '%s'\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:390
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Неудалось скомпилировать regex '%s' [прототип: '%s']\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:394
#, c-format
msgid "%s: error near "
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "%s: ошибка возле "
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:404
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "%s: причина ошибки: '%s'\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_regex.c:413
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Неудалось скомпилировать regex '%s' [прототип: '%s'] - ошибка malloc\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_policy.c:102
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "ОШИБКА при объединении правил для профиле %s, неудалось загрузить\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_policy.c:134
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
2006-11-19 16:43:09 +00:00
"ОШИБКА профиль %s содержит элементы политики неиспользуемые с этим ядром:\n"
"\t'*', '?', знаковые диапазоны, и шаблоны не допускаются.\n"
"\t'**' можно использовать только в конце правила.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_policy.c:179
2006-11-08 10:33:48 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
2006-11-08 10:33:48 +00:00
msgstr "ОШИБКА обработки regexs профиля %s, неудалось загрузить\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_policy.c:206
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "ОШИБКА расширения переменных в профиле %s, неудалось загрузить\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_policy.c:259
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "ОШИБКА в профиле %s, неудалось загрузить\n"
#: ../parser_policy.c:413
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Обнаружены ошибки в комбинированных правилах пост-процессовой обработке. Прерываем.\n"
2006-09-26 18:32:52 +00:00
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
2006-11-19 16:43:09 +00:00
#, c-format
2006-09-26 18:32:52 +00:00
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
2006-11-19 16:43:09 +00:00
msgstr "%s: Обнаружены ошибки вовремя пост-процессовой обработке regex. Прерываем.\n"