zathura/po/uk_UA.po

427 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <sevenfourk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-12-07 15:11:57 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-06 21:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../callbacks.c:207
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../callbacks.c:238
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:401
2012-12-07 15:11:57 +01:00
#: ../commands.c:522 ../shortcuts.c:456 ../shortcuts.c:1030
#: ../shortcuts.c:1059
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:406
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку видалено: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:230
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:427
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:471
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:484
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:535
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:135
msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:137
msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:139
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:141
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:143
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:145
msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:147
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:149
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:151
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:153
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:155
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Час (у сек) схованої сторінки"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:156
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Кількість секунд між кожним очищенням кешу"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:158
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:160
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:162
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:164
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:166
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:170
msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:172
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:174
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:176
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:178
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:180
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:182
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:184
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:186
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:187
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:189
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:191
msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:193
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:195
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:197
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:201
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:203 ../main.c:60
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:355
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:356
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:357
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:358
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:359
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:360
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:361
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:362
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:363
msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:364
msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:365
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:366
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:367
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:368
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:369
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:370
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:371
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:372
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:373
msgid "Show version information"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../links.c:161 ../links.c:218
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:52
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:53
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:54
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:55
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:56
msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:57
msgid "Document password"
msgstr ""
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:58
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:59
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:61
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:455
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:646
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:744
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:745
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr ""
2012-12-07 15:11:57 +01:00
#: ../shortcuts.c:933
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../zathura.c:192 ../zathura.c:864
msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]"