2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
# zathura - language file (Norwegian)
|
|
|
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# maccyber <jonas.enge@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 15:33+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:39+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/"
|
|
|
|
"language/no/)\n"
|
|
|
|
"Language: no\n"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#: ../print.c:64 ../print.c:211
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Utskrift feilet: %s"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../shortcuts.c:414 ../shortcuts.c:1221 ../shortcuts.c:1250
|
|
|
|
#: ../shortcuts.c:1277 ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103
|
|
|
|
#: ../commands.c:152 ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324
|
|
|
|
#: ../commands.c:422 ../commands.c:549
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "No document opened."
|
|
|
|
msgstr "Ingen dokumenter åpnet."
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../shortcuts.c:1131
|
|
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
|
|
msgstr "Dette dokumenetet inneholder ikke noen index"
|
|
|
|
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
|
|
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig nummer av argumenter gitt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:53
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke oppdatere bokmerke: %s"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#: ../commands.c:55
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke lage bokmerke: %s"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#: ../commands.c:60
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bokmerke er oppdatert: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:62
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bokmerket er laget: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:88
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fjernet bokmerke: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:90
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne bokmerke: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bokmerke eksisterer ikke: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:162
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:163
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:164
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Subjekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:165
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
|
msgstr "Nøkkelord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:166
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
|
msgstr "Laget av"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:167
|
|
|
|
msgid "Producer"
|
|
|
|
msgstr "Produsent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:168
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
|
|
|
msgstr "Laget dato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:169
|
|
|
|
msgid "Modification date"
|
|
|
|
msgstr "Modifisert dato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
|
|
|
|
msgid "No information available."
|
|
|
|
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:234
|
|
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
|
|
msgstr "For mange argumenter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:245
|
|
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
|
|
msgstr "Ingen argumenter gitt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
|
|
|
|
msgid "Document saved."
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet er lagret."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
|
|
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke lagre dokumentet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
|
|
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig nummer av argumenter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:446
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive vedlegg '%s' til '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:448
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Skrev vedlegg '%s' til '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:492
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Skrev bilde '%s' til '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:494
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive bilde '%s' til '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:501
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Ukjent bilde '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../commands.c:505
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Ukjent vedlegg eller bilde '%s'."
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../commands.c:562
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
|
|
msgstr "Argumentet må være et tall."
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../page-widget.c:529
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
msgstr "Laster..."
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../page-widget.c:891
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Copy image"
|
|
|
|
msgstr "Kopier bilde"
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../page-widget.c:892
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Save image as"
|
|
|
|
msgstr "Lagre bilde som"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../links.c:202 ../links.c:281
|
|
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
|
|
msgstr "Klarte ikke å kjøre xdg-open."
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../links.c:220
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
|
|
msgstr "Link: side %d"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#: ../links.c:227
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#: ../links.c:231
|
|
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
|
|
msgstr "Link: Ugyldig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../completion.c:250
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgid "Page %d"
|
|
|
|
msgstr "Side %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../completion.c:293
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
|
msgstr "Vedlegg"
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
#. add images
|
|
|
|
#: ../completion.c:324
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../callbacks.c:232
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:309
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig inndata '%s' gitt."
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../callbacks.c:345
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig index '%s' gitt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../callbacks.c:584
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
|
|
|
msgstr "Kopierte markert tekst til utklippstavlen: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1046
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
msgid "[No name]"
|
|
|
|
msgstr "[Inget navn]"
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../zathura.c:516
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke lese fil fra stdin og skrive til temporærfil."
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../zathura.c:577
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
|
|
msgstr "Usupportert filtype. Vennligst innstaller den nødvendige pluginen."
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../zathura.c:587
|
2014-02-17 14:20:54 +01:00
|
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#. zathura settings
|
|
|
|
#: ../config.c:144
|
|
|
|
msgid "Database backend"
|
|
|
|
msgstr "Database backend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:146
|
|
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
|
|
msgstr "Zoom nivå"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:148
|
|
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
|
|
msgstr "Avstand mellom sider"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:150
|
|
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
|
|
msgstr "Nummer av sider per rad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:152
|
|
|
|
msgid "Column of the first page"
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../config.c:154
|
|
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
|
|
msgstr "Skrolle nivå"
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../config.c:156
|
|
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-06-24 21:40:04 +02:00
|
|
|
|
2014-10-08 15:39:45 +02:00
|
|
|
#: ../config.c:158
|
|
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:160
|
|
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
|
|
msgstr "Zoom minimum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:162
|
|
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
|
|
msgstr "Zoom maximum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:164
|
|
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
|
|
msgstr "Maksimum antall sider å holde i mellomlagringen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:166
|
|
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
|
|
msgstr "Antall posisjoner å huske i hopp-til-listen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:168
|
|
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
|
|
msgstr "Om-farger (mørk farge)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:169
|
|
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
|
|
msgstr "Om-farge (lys farge)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:170
|
|
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
|
|
msgstr "Farge for utheving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:172
|
|
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
|
|
msgstr "Farge for utheving (aktiv)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:174
|
|
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
|
|
msgstr "'Laster ...' bakgrunnsfarge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:176
|
|
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
|
|
msgstr "'Laster ...' forgrunnsfarge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:179
|
|
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:180
|
|
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:181
|
|
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:182
|
|
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:185
|
|
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
|
|
msgstr "Om-farge sider"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:187
|
|
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:189
|
|
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:191
|
|
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:193
|
|
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:195
|
|
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:197
|
|
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
|
|
msgstr "Horisontalsentrert zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:199
|
|
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:201
|
|
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
|
|
msgstr "La zoom bli endret når følgende linker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:203
|
|
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Sentrer resultatene horisontalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:205
|
|
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
|
|
msgstr "Klarhet for utheving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:207
|
|
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
|
|
msgstr "Render 'Laster ...'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:208
|
|
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
|
|
msgstr "Juster til når du åpner filen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:210
|
|
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
|
|
msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:212
|
|
|
|
msgid "Show directories"
|
|
|
|
msgstr "Vis mapper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:214
|
|
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
|
|
msgstr "Alltid åpne på første side"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:216
|
|
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
|
|
msgstr "Uthev søkeresultater"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:219
|
|
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:221
|
|
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
|
|
msgstr "Stryk ut søkeresulteter ved avbrytelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:223
|
|
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:225
|
|
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
|
|
msgstr "Vis nummer av sider i vinduestittelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:227
|
|
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:229
|
|
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:231
|
|
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:233
|
|
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
|
|
msgstr "Aktiv D-Bus servicen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:235
|
|
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:237
|
|
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
|
|
#: ../config.c:423
|
|
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Legg til bokmerke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:424
|
|
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Slett bokmerke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:425
|
|
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "List alle bokmerker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:426
|
|
|
|
msgid "Close current file"
|
|
|
|
msgstr "Lukk den gjeldende filen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:427
|
|
|
|
msgid "Show file information"
|
|
|
|
msgstr "Vis filinformasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:428 ../config.c:429
|
|
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
|
|
msgstr "Kjør en kommando"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. like vim
|
|
|
|
#: ../config.c:430
|
|
|
|
msgid "Show help"
|
|
|
|
msgstr "Vis hjelp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:431
|
|
|
|
msgid "Open document"
|
|
|
|
msgstr "Åpne dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:432
|
|
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
|
|
msgstr "Lukk zathura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:433
|
|
|
|
msgid "Print document"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:434
|
|
|
|
msgid "Save document"
|
|
|
|
msgstr "Lagre dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:435
|
|
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
|
|
msgstr "Lagre dokument (og tving til å skrive over)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:436
|
|
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
|
|
msgstr "Lagre vedlegg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:437
|
|
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:438
|
|
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
|
|
msgstr "Marker nåværende lokalasjon i dokumentet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:439
|
|
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
|
|
msgstr "Slett spesifiserte merker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:440
|
|
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
|
|
msgstr "Ikke uthev gjeldende søkeresultater"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:441
|
|
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
|
|
msgstr "Uthev følgende søkeresultater"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../config.c:442
|
|
|
|
msgid "Show version information"
|
|
|
|
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:53
|
|
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:54
|
|
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
|
|
msgstr "Sti til konfigureringsmappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:55
|
|
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
|
|
msgstr "Sti til data-mappe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:56
|
|
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:57
|
|
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
|
|
msgstr "Sti til mapper som inneholder plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:58
|
|
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:59
|
|
|
|
msgid "Document password"
|
|
|
|
msgstr "Dokument passord"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:60
|
|
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
|
|
msgstr "Sidetall å gå til"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:61
|
|
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
msgstr "Logg nivå (diagnostisering, info, advarsler, feil)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:62
|
|
|
|
msgid "Print version information"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:63
|
|
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:64
|
|
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:65
|
|
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../main.c:66
|
|
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
|
|
msgstr "Start i ikke-standard modus"
|