mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-12-29 09:55:59 +01:00
Update Esperanto translation.
This commit is contained in:
parent
e84f260cd8
commit
f29e848dd8
1 changed files with 129 additions and 71 deletions
200
po/eo.po
200
po/eo.po
|
@ -6,271 +6,325 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bt.pwmt.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bt.pwmt.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:53+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-08 19:21+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 14:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 14:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:156
|
#: ../callbacks.c:175
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
||||||
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:182
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid input '%s' given."
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
|
msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:220
|
#: ../callbacks.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
|
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:31 ../commands.c:66 ../commands.c:93 ../commands.c:135
|
#: ../commands.c:33 ../commands.c:68 ../commands.c:95 ../commands.c:137
|
||||||
#: ../commands.c:235 ../commands.c:252 ../commands.c:278 ../commands.c:358
|
#: ../commands.c:251 ../commands.c:281 ../commands.c:307 ../commands.c:396
|
||||||
#: ../commands.c:393 ../shortcuts.c:854
|
#: ../commands.c:496 ../shortcuts.c:440 ../shortcuts.c:891
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
|
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:37 ../commands.c:72 ../commands.c:99 ../commands.c:363
|
#: ../commands.c:39 ../commands.c:74 ../commands.c:101 ../commands.c:401
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:45
|
#: ../commands.c:47
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s"
|
msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:51
|
#: ../commands.c:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s"
|
msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:55
|
#: ../commands.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s"
|
msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:78
|
#: ../commands.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Paĝosigno forigita: %s"
|
msgstr "Paĝosigno forigita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:80
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
|
msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:106
|
#: ../commands.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
|
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:157 ../commands.c:179
|
#: ../commands.c:159 ../commands.c:181
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Neniu informacio disponebla."
|
msgstr "Neniu informacio disponebla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:203
|
#: ../commands.c:219
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Tro multe da argumentoj."
|
msgstr "Tro multe da argumentoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:212
|
#: ../commands.c:228
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
|
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:258 ../commands.c:284
|
#: ../commands.c:287 ../commands.c:313
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokumento konservita."
|
msgstr "Dokumento konservita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:260 ../commands.c:286
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
|
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:263 ../commands.c:289
|
#: ../commands.c:292 ../commands.c:318
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:376
|
#: ../commands.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:378
|
#: ../commands.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:406
|
#: ../commands.c:466
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:468
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:509
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argumento devas esti nombro."
|
msgstr "Argumento devas esti nombro."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../completion.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Page %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../completion.c:293
|
||||||
|
msgid "Attachments"
|
||||||
|
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add images
|
||||||
|
#: ../completion.c:324
|
||||||
|
msgid "Images"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:84
|
#: ../config.c:98
|
||||||
msgid "Database backend"
|
msgid "Database backend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:86
|
#: ../config.c:100
|
||||||
msgid "Zoom step"
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
msgstr "Zompaŝo"
|
msgstr "Zompaŝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:88
|
#: ../config.c:102
|
||||||
msgid "Padding between pages"
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
msgstr "Interpaĝa plenigo"
|
msgstr "Interpaĝa plenigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:90
|
#: ../config.c:104
|
||||||
msgid "Number of pages per row"
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
msgstr "Nombro da paĝoj po vico"
|
msgstr "Nombro da paĝoj po vico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:92
|
#: ../config.c:106
|
||||||
msgid "Scroll step"
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
msgstr "Rulumpaŝo"
|
msgstr "Rulumpaŝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:94
|
#: ../config.c:108
|
||||||
msgid "Zoom minimum"
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
msgstr "Mimimuma zomo"
|
msgstr "Mimimuma zomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:96
|
#: ../config.c:110
|
||||||
msgid "Zoom maximum"
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
msgstr "Maksimuma zomo"
|
msgstr "Maksimuma zomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:98
|
#: ../config.c:112
|
||||||
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
|
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
|
||||||
msgstr "Vivdaŭro (sekunda) de kaŝita paĝo"
|
msgstr "Vivdaŭro (sekunda) de kaŝita paĝo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:99
|
#: ../config.c:113
|
||||||
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
||||||
msgstr "Nombro da sekundoj inter repurigo de kaŝmemoro"
|
msgstr "Nombro da sekundoj inter repurigo de kaŝmemoro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:101
|
#: ../config.c:115
|
||||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)"
|
msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:103
|
#: ../config.c:117
|
||||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
msgstr "Rekolorigo (hela koloro)"
|
msgstr "Rekolorigo (hela koloro)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:105
|
#: ../config.c:119
|
||||||
msgid "Color for highlighting"
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
msgstr "Koloro por fonlumo"
|
msgstr "Koloro por fonlumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:107
|
#: ../config.c:121
|
||||||
msgid "Color for highlighting (active)"
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)"
|
msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:111
|
#: ../config.c:125
|
||||||
msgid "Recolor pages"
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
msgstr "Rekoloru paĝojn"
|
msgstr "Rekoloru paĝojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:113
|
#: ../config.c:127
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado"
|
msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:115
|
#: ../config.c:129
|
||||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:117
|
#: ../config.c:131
|
||||||
msgid "Transparency for highlighting"
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
msgstr "Travidebleco por fonlumo"
|
msgstr "Travidebleco por fonlumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:119
|
#: ../config.c:133
|
||||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'"
|
msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:120
|
#: ../config.c:134
|
||||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero"
|
msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:122
|
#: ../config.c:136
|
||||||
msgid "Show hidden files and directories"
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn"
|
msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:124
|
#: ../config.c:138
|
||||||
msgid "Show directories"
|
msgid "Show directories"
|
||||||
msgstr "Montru dosierujojn"
|
msgstr "Montru dosierujojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:126
|
#: ../config.c:140
|
||||||
msgid "Always open on first page"
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo"
|
msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:142
|
||||||
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:144
|
||||||
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:246
|
#: ../config.c:266
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Aldonu paĝosignon"
|
msgstr "Aldonu paĝosignon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:247
|
#: ../config.c:267
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Forigu paĝosignon"
|
msgstr "Forigu paĝosignon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:248
|
#: ../config.c:268
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
|
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:249
|
#: ../config.c:269
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Fermu nunan dosieron"
|
msgstr "Fermu nunan dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:250
|
#: ../config.c:270
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:251
|
#: ../config.c:271
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Montru helpon"
|
msgstr "Montru helpon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:252
|
#: ../config.c:272
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Malfermu dokumenton"
|
msgstr "Malfermu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:253
|
#: ../config.c:273
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Fermu zathura"
|
msgstr "Fermu zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:254
|
#: ../config.c:274
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Presu dokumenton"
|
msgstr "Presu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:255
|
#: ../config.c:275
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Konservu dokumenton"
|
msgstr "Konservu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:256
|
#: ../config.c:276
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
|
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:257
|
#: ../config.c:277
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:258
|
#: ../config.c:278
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Agordu paĝdelokado"
|
msgstr "Agordu paĝdelokado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:259
|
#: ../config.c:279
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:260
|
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:584
|
#: ../config.c:280
|
||||||
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:281
|
||||||
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:282
|
||||||
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../page-widget.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
|
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:680
|
#: ../page-widget.c:708
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Kopiu bildon"
|
msgstr "Kopiu bildon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:757
|
#: ../page-widget.c:709
|
||||||
|
msgid "Save image as"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:797
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
|
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../utils.c:346
|
||||||
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
|
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:73
|
#: ../zathura.c:73
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -292,9 +346,13 @@ msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:78
|
#: ../zathura.c:78
|
||||||
|
msgid "Document password"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:79
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:248 ../zathura.c:779
|
#: ../zathura.c:251 ../zathura.c:799
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Neniu nomo]"
|
msgstr "[Neniu nomo]"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue