zathura/po/tr.po
2012-05-08 19:21:44 +02:00

303 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Turkish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012.
# <femnad@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bt.pwmt.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 20:38+0000\n"
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../callbacks.c:156
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
#: ../callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
#: ../callbacks.c:220
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
#: ../commands.c:31 ../commands.c:66 ../commands.c:93 ../commands.c:135
#: ../commands.c:235 ../commands.c:252 ../commands.c:278 ../commands.c:358
#: ../commands.c:393 ../shortcuts.c:854
msgid "No document opened."
msgstr "Açık belge yok."
#: ../commands.c:37 ../commands.c:72 ../commands.c:99 ../commands.c:363
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
#: ../commands.c:45
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
#: ../commands.c:51
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
#: ../commands.c:78
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silindi: %s"
#: ../commands.c:80
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
#: ../commands.c:106
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
#: ../commands.c:157 ../commands.c:179
msgid "No information available."
msgstr "Bilgi mevcut değil."
#: ../commands.c:203
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
#: ../commands.c:212
msgid "No arguments given."
msgstr "Argüman verilmedi."
#: ../commands.c:258 ../commands.c:284
msgid "Document saved."
msgstr "Belge kaydedildi."
#: ../commands.c:260 ../commands.c:286
msgid "Failed to save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: ../commands.c:263 ../commands.c:289
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
#: ../commands.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:378
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:406
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
#. zathura settings
#: ../config.c:84
msgid "Database backend"
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
#: ../config.c:86
msgid "Zoom step"
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
#: ../config.c:88
msgid "Padding between pages"
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
#: ../config.c:90
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:92
msgid "Scroll step"
msgstr "Kaydırma aralığı"
#: ../config.c:94
msgid "Zoom minimum"
msgstr "En fazla uzaklaşma"
#: ../config.c:96
msgid "Zoom maximum"
msgstr "En fazla yakınlaşma"
#: ../config.c:98
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Gizli pencerenin açık kalma süresi (saniye)"
#: ../config.c:99
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Önbellek temizliği yapılma sıklığı, saniye cinsinden"
#: ../config.c:101
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
#: ../config.c:103
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
#: ../config.c:105
msgid "Color for highlighting"
msgstr "İşaretleme rengi"
#: ../config.c:107
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
#: ../config.c:111
msgid "Recolor pages"
msgstr "Sayga rengini değiştir"
#: ../config.c:113
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
#: ../config.c:115
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:117
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
#: ../config.c:119
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
#: ../config.c:120
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dosya açarken ayarla"
#: ../config.c:122
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../config.c:124
msgid "Show directories"
msgstr "Dizinleri göster"
#: ../config.c:126
msgid "Always open on first page"
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:246
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
#: ../config.c:247
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Yer imi sil"
#: ../config.c:248
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Yer imlerini listele"
#: ../config.c:249
msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: ../config.c:250
msgid "Show file information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../config.c:251
msgid "Show help"
msgstr "Yardım bilgisi göster"
#: ../config.c:252
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: ../config.c:253
msgid "Close zathura"
msgstr "Zathura'yı kapat"
#: ../config.c:254
msgid "Print document"
msgstr "Belge yazdır"
#: ../config.c:255
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../config.c:256
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
#: ../config.c:257
msgid "Save attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#: ../config.c:258
msgid "Set page offset"
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
#: ../config.c:259
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
#: ../config.c:260
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
#: ../page-widget.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
#: ../page-widget.c:680
msgid "Copy image"
msgstr "Resim kopyala"
#: ../shortcuts.c:757
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
#: ../zathura.c:73
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
#: ../zathura.c:74
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ayar dizini adresi"
#: ../zathura.c:75
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Veri dizini adresi"
#: ../zathura.c:76
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
#: ../zathura.c:77
msgid "Fork into the background"
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
#: ../zathura.c:78
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
#: ../zathura.c:248 ../zathura.c:779
msgid "[No name]"
msgstr "[İsimsiz]"