apparmor/utils/po/ru.po

641 lines
27 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-02-07 12:09:50 +00:00
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2007-08-06 12:49:47 +00:00
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
2008-11-07 12:02:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 08:14\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Пожалуйста укажите программу для этого профиля: "
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:88
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Невозможно найти %s в списке системных путей. Если имя приложения правильно, пожалуйста, запустите 'which %s' в другом окне, чтобы определить полный путь."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "%s не существует, проверьте путь."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:115
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Please start the application to be profiled in \nanother window and exercise its functionality now.\n\nOnce completed, select the \"Scan\" button below in \norder to scan the system logs for AppArmor events. \n\nFor each AppArmor event, you will be given the \nopportunity to choose whether the access should be \nallowed or denied."
msgstr "Пожалуста запустите приложение профиля в \nдругом окне и продемонстрируйте его функциональность.\n\nПосле завершения, нажмите кнопку \"Сканировать\", чтобы \nпросканировать системный журнал на предмет событий AppArmor. \n\nДля каждого события AppArmor, вы должны \nуказать разрешать доступ \nили запретить."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "Профилирование"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Перегрузить ПодДомены в вынужденном режиме."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:170
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Finished generating profile for %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Генерация профиля %s завершена."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "использование: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ программа профиля ]"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "использование: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"метка в журнале, чтобы после запустить обработку\""
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:63
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Невозможно найти профили ПодДоменов в %s."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:71
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Укажите программу, для которой создается профиль: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "%s помечено как программа, которая не должна иметь своего профиля. Обычно так помечаются программы, если создание профиля для них может нарушить работу остальной системы. Если вы уверены, что требуется создать профиль для этой программы, измените соответствующую запись в разделе [qualifiers] в файле /etc/apparmor/logprof.conf."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:102
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Профиль для %s уже существует - пропускаем."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Невозможно найти %s в списке системных путей. Если имя приложения правильно, запустите \"which %s\" как пользователь с правильной переменной PATH, чтобы определить полный путь."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Настройки %s в режиме аудита."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "использование: %s [ -d /path/to/profiles ] [ программа для переключения в режим аудита ]"
#: ../complain:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Укажите программу для переключения в щадящий режим: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Настройка %s в щадящем режиме."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../complain:131
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "использование: %s [ -d /path/to/profiles ] [ программа для переключения в щадящий режим ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:64
2006-11-19 16:45:23 +00:00
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Укажите программу для переключения в вынужденный режим: "
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Настройка %s в вынужденном режиме."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../enforce:131
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "использование: %s [ -d /path/to/profiles ] [ программа для переключения в вынужденный режим ]"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Использование: %s [ --paranoid ]\n"
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Похоже ПодДомены не запущены. Пожалуйста, включите ПодДомены и попробуйте снова."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Невозможно прочитать /proc\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "не ограничен\n"
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "ограничен"
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Can't find %s."
msgstr "Невозможно найти %s."
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Connecting to repository....."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Подключение к хранилищу..."
2006-11-19 16:45:23 +00:00
#: ../AppArmor.pm:787
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n%s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Ошибка получения профилей из репозитория:\n%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:796
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Inactive local profile for "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неактивный локальный профиль для"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:867
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile submitted by"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Профиль представлен"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:908
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "Ошибка активации профилей: %s\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n%s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Ошибка синхронизации профилей с репозитарием:\n%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1135
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "New profiles"
msgstr "Новые профили"
#: ../AppArmor.pm:1137
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Please choose the newly created profiles that you would like\nto store in the repository"
msgstr "Выберите новые профили, которые следует сохранить\nв хранилище"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1144
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Отправить новые профили в хранилище"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1146
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Отправить новые профили?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1159
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Select which of the changed profiles you would like to upload\nto the repository"
msgstr "Выберите измененные профили, которые следует отправить\nв хранилище"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1161
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changed profiles"
msgstr "Измененные профили"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1167
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Submit changed profiles to the repository"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Отправить измененные профили в хранилище"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1169
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "The following profiles from the repository were changed.\nWould you like to upload your changes?"
msgstr "Следующие профили из хранилища были изменены.\nОтправить изменения?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n%s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Произошла ошибка при выгрузке профиля %s в репозитарий\n%s\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1241
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded changes to repository."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Изменения отправлены в хранилище"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1290
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Changelog Entry: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Запись журнала изменений:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1311
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Uploaded %s to repository."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Отправлены в хранилище %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1322
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Repository Error\nRegistration or Signin was unsuccessful. User login\ninformation is required to upload profiles to the\nrepository. These changes have not been sent.\n"
msgstr "Ошибка репозитария\nРегистрация или вход закончились неудачно. Необходима\nинформация о входе пользователя в систему для выгрузки профилей в \nрепозитарий. Изменения не отправлены.\n"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(Y)es"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(Д)а"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(N)o"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(Н)ет"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Неверная клавиша быстрого доступа для"
#: ../AppArmor.pm:1421
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "(C)ancel"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(О)тмена"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1746
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите отменить этот набор изменений профиля и выйти?"
#: ../AppArmor.pm:1748
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Отменяются все изменения."
#: ../AppArmor.pm:1854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Default Hat"
msgstr "Покрытие по умолчанию"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:1856
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Requested Hat"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Запршенное покрытие"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2142
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: ../AppArmor.pm:2147
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Severity"
msgstr "Строгость"
#: ../AppArmor.pm:2193
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr "Введите имя переносимого профиля: "
#: ../AppArmor.pm:2201
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nswitching profiles?\n\nSanitizing the environment is more secure,\nbut some applications depend on the presence\nof LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr "Должен ли AppArmor санировать среду при\nпереключении профилей?\n\nСанирование среды это более безопасно,\nно некоторые приложения зависят от присутствия\nLD_PRELOAD или LD_LIBRARY_PATH."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2203
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nswitching profiles?\n\nSanitizing the environment is more secure,\nbut this application appears to use LD_PRELOAD\nor LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\ncause functionality problems."
msgstr "Должен ли AppArmor санировать среду при\nпереключении профилей?\n\nСанирование среды это более безопасно,\nно похоже, это приложение использует LD_PRELOAD\nили LD_LIBRARY_PATH и очистка их может вызвать\nпроблемы работоспособности."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2212
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Launching processes in an unconfined state is a very\ndangerous operation and can cause serious security holes.\n\nAre you absolutely certain you wish to remove all\nAppArmor protection when executing %s?"
msgstr "Запуск процессов в неограниченном состоянии это очень\nопасное действие и может произвести дыры в безопасноит.\n\nВы абсолютно уверены, что вы хотите удалить всю\nзащиту AppArmor при запуске %s?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2214
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nrunning this program unconfined?\n\nNot sanitizing the environment when unconfining\na program opens up significant security holes\nand should be avoided if at all possible."
msgstr "Должен ли AppArmor санировать среду при запуске\nэтой программы в неограниченном состоянии?\n\nНе санированная среда, при неограниченной программе,\nоткрывает потенциальные дыры безопасности,\nи этого следует по возможности избегать."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2303
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr "Профиль %s не существует, создать новый?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2330
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr "Локальный профиль %s не существует, создать новый?"
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Журнал содержит неизвестный режим %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2915
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "В хранилище профилей найдена обновленная версия профиля. Использовать ее?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2945
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Обновленный профиль %s для редакции %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2952
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Error parsing repository profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ошибка при анализе профиля из хранилища"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2988
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Create New User?"
msgstr "Создать нового пользователя?"
#: ../AppArmor.pm:2989
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Username: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Имя пользователя:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2990
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Password: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Пароль:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2991
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Email Addr: "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Адр. эл. почты:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:2993
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Save Configuration? "
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3002
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Сервером хранилища профилей возвращена ошибка:"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3004
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr "Введите регистрационные сведения повторно или обратитесь к администратору."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3005
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Login Error\n"
msgstr "Ошибка входа в систему\n"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3012
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Login failure\n Please check username and password and try again."
msgstr "Сбой входа в систему\n Проверьте имя пользователя и пароль и повторите попытку."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3034
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Would you like to enable access to the\nprofile repository?"
msgstr "Включить доступ к хранилищу\nпрофилей?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3065
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n the profile repository?"
msgstr "Отправить новые и измененные профили в хранилище\n профилей?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3184
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "WARNING: Profile update check failed\nError Detail:\n%s"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Сбой при проверке обновления профиля\nОшибка:\n%s"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3198
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "Изменить режим изменения"
#: ../AppArmor.pm:3242
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Изменения щадящего режима:"
#: ../AppArmor.pm:3244
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Изменения вынужденного режима"
#: ../AppArmor.pm:3250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Найден неверный режим: %s"
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Capability"
msgstr "Возможность"
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Добавляется #include <%s> в профиль."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Удалены ранее сопоставленные записи профиля %s."
#: ../AppArmor.pm:3368
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Добавление возможности %s в профиль."
#: ../AppArmor.pm:3373
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ограничение возможности %s в профиле."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3534
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(owner permissions off)"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "(отключить разрешения)"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3551
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr "(передать новые права владельцу)"
#: ../AppArmor.pm:3554
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr "(передать все правила прав владельцу)"
#: ../AppArmor.pm:3566
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Old Mode"
msgstr "Старый режим"
#: ../AppArmor.pm:3567
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "New Mode"
msgstr "Новый режим"
#: ../AppArmor.pm:3583
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "(force perms to owner)"
msgstr "(передать права владельцу)"
#: ../AppArmor.pm:3586
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../AppArmor.pm:3668
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Добавляется %s %s в профиль."
#: ../AppArmor.pm:3684
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Enter new path: "
msgstr "Введите новый путь: "
#: ../AppArmor.pm:3687
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "Указанный путь не соответствует этой записи журнала:"
#: ../AppArmor.pm:3688
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Log Entry"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Записи Журнала"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3689
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Entered Path"
msgstr "Введенный путь"
#: ../AppArmor.pm:3690
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "Do you really want to use this path?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Вы действительно хотите использовать этот путь?"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Network Family"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Сетевое семейство"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Socket Type"
msgstr "Тип сокета"
#: ../AppArmor.pm:3905
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Добавление доступа к сети %s %s в профиль."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:3924
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Запрет доступа к сети %s %s в профиле."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4132
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Читаются записи журнала из %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4133
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Обновляется профили AppArmor в %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4137
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "unknown\n"
msgstr "неизвестно\n"
#: ../AppArmor.pm:4170
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "The profile analyzer has completed processing the log files.\n\nAll updated profiles will be reloaded"
msgstr "Анализатор профиля закончил обработку файлов журнала.\n\nВсе обновленные профили будут перезагружены"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4176
2006-11-08 10:37:40 +00:00
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Не обработанные события AppArmor были найдены в системном журнале."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4237
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Select which profile changes you would like to save to the\nlocal profile set"
msgstr "Выберите изменения профилей для сохранения в наборе\nлокальных профилей"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4238
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Local profile changes"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Изменения локальных профилей"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4265
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Следующие локальные профили были изменены. Сохранить их?"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile Changes"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Изменения профилей"
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "%s содержит синтаксические ошибки."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5110
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Профиль %s содержин неверный %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5115
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Профиль %s содержит недопустимый режим %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5250
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "%s содержит ошибки синтаксиса. Строка [%s]"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:5839
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#, perl-format
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Зыписывается обновленный профиль %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6344
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6352
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неверная клавиша быстрого доступа в"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6362
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr "Дублирование клавиши быстрого доступа для"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6383
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid hotkey in default item"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неверная клавиша быстрого доступа в элементе по умолчанию"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
#: ../AppArmor.pm:6392
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgid "Invalid default"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неверное значение по умолчанию"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "DBI Execution failed: %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ошибка при выполнении DBI: %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:556
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Couldn't open file: %s."
2008-05-26 09:52:11 +00:00
msgstr "Не удалось открыть файл: %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:560
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Не передано значение типа. Невозможно определить число страниц."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed copying %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ошибка при копировании %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ошибка при экспорте журнала: не удалось открыть %s"
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:772
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неустранимая ошибка. Не задано имя отчета. Выполняется выход."
2006-11-08 10:37:40 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgid "Unable to get configuration info for %s.\n Unable to find %s."
msgstr "Не удалось получить сведения о конфигурации для %s.\n Не удалось найти %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Failed to parse: %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Ошибка при анализе: %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неустранимая ошибка. Не удалось открыть %s."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неустранимая ошибка. Не удалось выполнить %s. Выполняется выход."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неустранимая ошибка. Не найден каталог %s. Выполняется выход."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неустранимая ошибка. Не удалось открыть %s. Выполняется выход."
2007-08-06 12:49:47 +00:00
2008-05-26 09:52:11 +00:00
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
2007-08-06 12:49:47 +00:00
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
2009-02-07 12:09:50 +00:00
msgstr "Неустранимая ошибка. getArchReport() не может открыть %s."
2006-11-08 10:37:40 +00:00