zathura/po/cs.po

573 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (Czech)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-12-07 15:24:57 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../print.c:64 ../print.c:211
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:414 ../shortcuts.c:1221 ../shortcuts.c:1250
#: ../shortcuts.c:1277 ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103
#: ../commands.c:152 ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324
#: ../commands.c:422 ../commands.c:549
msgid "No document opened."
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
2012-06-20 16:57:51 +02:00
#: ../shortcuts.c:1131
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Špatný počet argumentů."
#: ../commands.c:53
2013-01-13 15:12:35 +01:00
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Záložka smazána: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Nemůžu smazat záložku: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Nezadali jste argumenty."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Špatný počet argumentů."
#: ../commands.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:448
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
#: ../commands.c:492
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
#: ../commands.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
#: ../commands.c:501
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
#: ../commands.c:505
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
#: ../commands.c:562
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumentem musí být číslo."
#: ../page-widget.c:529
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám ..."
#: ../page-widget.c:891
msgid "Copy image"
msgstr "Zkopíruj obrázek"
#: ../page-widget.c:892
msgid "Save image as"
msgstr "Ulož obrázek jako"
#: ../links.c:202 ../links.c:281
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
#: ../links.c:220
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../links.c:227
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:231
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr ""
#: ../callbacks.c:309
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../callbacks.c:345
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný index: %s"
#: ../callbacks.c:584
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
#: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1046
msgid "[No name]"
msgstr "[Nepojmenovaný]"
#: ../zathura.c:516
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:577
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:587
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:144
msgid "Database backend"
msgstr "Databázový backend"
#: ../config.c:146
msgid "Zoom step"
msgstr "Zoom step"
#: ../config.c:148
msgid "Padding between pages"
msgstr "Mezery mezi stránkami"
#: ../config.c:150
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Počet stránek na řádek"
#: ../config.c:152
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:154
msgid "Scroll step"
msgstr "Scroll step"
#: ../config.c:156
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:158
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:160
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Oddálit"
#: ../config.c:162
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Přiblížit"
#: ../config.c:164
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:166
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:168
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Přebarvuji do tmava"
#: ../config.c:169
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Přebarvuji do světla"
#: ../config.c:170
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Barva zvýrazňovače"
#: ../config.c:172
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
#: ../config.c:174
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:176
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:179
msgid "Index mode foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:180
msgid "Index mode background color"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:182
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Recolor pages"
msgstr "Přebarvit stránky"
#: ../config.c:187
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:189
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr ""
#: ../config.c:191
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scrollovat přes konce"
#: ../config.c:193
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:195
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:197
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:199
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:201
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:203
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:205
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
#: ../config.c:207
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
#: ../config.c:208
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
#: ../config.c:210
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
#: ../config.c:212
msgid "Show directories"
msgstr "Zobrazovat adresáře"
#: ../config.c:214
msgid "Always open on first page"
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
#: ../config.c:216
msgid "Highlight search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
#: ../config.c:219
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:221
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
#: ../config.c:223
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:225
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:227
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:229
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#: ../config.c:231
msgid "Synctex editor command"
msgstr ""
#: ../config.c:233
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr ""
#: ../config.c:235
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#: ../config.c:237
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:423
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"
#: ../config.c:424
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Smazat záložku"
#: ../config.c:425
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Vypsat záložky"
#: ../config.c:426
msgid "Close current file"
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
#: ../config.c:427
msgid "Show file information"
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
#: ../config.c:428 ../config.c:429
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#. like vim
#: ../config.c:430
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: ../config.c:431
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"
#: ../config.c:432
msgid "Close zathura"
msgstr "Zavřít zathuru"
#: ../config.c:433
msgid "Print document"
msgstr "Tisknout dokument"
#: ../config.c:434
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"
#: ../config.c:435
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
#: ../config.c:436
msgid "Save attachments"
msgstr "Uložit přílohy"
#: ../config.c:437
msgid "Set page offset"
msgstr ""
#: ../config.c:438
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
#: ../config.c:439
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Smazat vybrané značky"
#: ../config.c:440
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: ../config.c:441
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
#: ../config.c:442
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../main.c:53
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr ""
#: ../main.c:54
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
#: ../main.c:55
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
#: ../main.c:56
msgid "Path to the cache directory"
msgstr ""
#: ../main.c:57
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
#: ../main.c:58
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forknout se na pozadí"
#: ../main.c:59
msgid "Document password"
msgstr "Heslo"
#: ../main.c:60
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:61
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:62
msgid "Print version information"
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
#: ../main.c:63
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../main.c:64
msgid "Move to given synctex position"
msgstr ""
#: ../main.c:65
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr ""
#: ../main.c:66
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr ""