zathura/po/fr.po

427 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (French)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# Quentin Stiévenart <quentin.stievenart@gmail.com>, 2012.
2012-06-07 18:54:29 +02:00
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-11-12 01:06:40 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org/\n"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 22:54+0000\n"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../callbacks.c:207
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Entrée invalide : '%s'"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../callbacks.c:238
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Index invalide : '%s'"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:401
#: ../commands.c:522 ../shortcuts.c:456 ../shortcuts.c:1020
msgid "No document opened."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Aucun document ouvert."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:406
msgid "Invalid number of arguments given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Marque page mis à jour avec succès : %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Impossible de créer le marque page: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Marque page créé avec succès : %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Marque page supprimé : %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Échec lors de la suppression du marque page : %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Aucun marque page : %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Aucune information disponible."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Trop d'arguments."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:230
msgid "No arguments given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Aucun argument passé."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Failed to save document."
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:427
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ecriture de la pièce jointe '%s' dans '%s'."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:471
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Écriture de l'image '%s' dans '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:473
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:480
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Image '%s' inconnue"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:484
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:535
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument doit être un nombre."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Page %d"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Pièces jointes"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Images"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#. zathura settings
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:135
msgid "Database backend"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Gestionnaire de base de données"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:137
msgid "Zoom step"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Facteur de zoom"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:139
msgid "Padding between pages"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Espacement entre les pages"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:141
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombre de page par rangée"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:143
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Column of the first page"
msgstr "Colonne de la première page"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:145
msgid "Scroll step"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Facteur de défilement"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:147
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Pas de défilement horizontal"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:149
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:151
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimum"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:153
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom maximum"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:155
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Durée de vie (en secondes) d'une page cachée"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:156
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Délai en secondes entre chaque purge du cache."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:158
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:160
msgid "Recoloring (dark color)"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Recolorisation (couleurs sombres)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:162
msgid "Recoloring (light color)"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Recolorisation (couleurs claires)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:164
msgid "Color for highlighting"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Couleur de surbrillance"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:166
msgid "Color for highlighting (active)"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Couleur de surbrillance (active)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:170
msgid "Recolor pages"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Recoloriser les pages"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:172
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgstr ""
"Lors du recalibrage des couleurs garder la teinte d'origine et ajuster "
"seulement la luminosité"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:174
msgid "Wrap scrolling"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Défiler lors du renvoi à la ligne"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:176
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:178
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Advance number of pages per row"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Augmenter le nombre de pages par rangée"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:180
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centré horizontalement"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:182
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centrer le résultat horizontalement"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:184
msgid "Transparency for highlighting"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Transparence de la surbrillance"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:186
msgid "Render 'Loading ...'"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Rendu 'Chargement...'"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:187
msgid "Adjust to when opening file"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ajuster à l'ouverture du fichier"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:189
msgid "Show hidden files and directories"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Montrer les fichiers et dossiers cachés"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:191
msgid "Show directories"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Montrer les dossiers"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:193
msgid "Always open on first page"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Toujours ouvrir à la première page"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:195
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight search results"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Surligner les résultats de la recherche"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:197
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:199
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Clear search results on abort"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'abandon"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:201
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utiliser le nom de base dans le titre de la fenêtre"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:203 ../main.c:60
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:350
msgid "Add a bookmark"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ajouter un marque-page"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:351
msgid "Delete a bookmark"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Supprimer un marque-page"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:352
msgid "List all bookmarks"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Lister tous les marque-pages"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:353
msgid "Close current file"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Fermer le fichier actuel"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:354
msgid "Show file information"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:355
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:356
msgid "Show help"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Afficher l'aide"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:357
msgid "Open document"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ouvrir un document"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:358
msgid "Close zathura"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Quitter Zathura"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:359
msgid "Print document"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Imprimer un document"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:360
msgid "Save document"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Sauver un document"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:361
msgid "Save document (and force overwriting)"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Sauver un document (et forcer l'écrasement)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:362
msgid "Save attachments"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:363
msgid "Set page offset"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Régler le décalage de page"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:364
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Mark current location within the document"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:365
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Delete the specified marks"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Supprimer les marques indiquées"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:366
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Don't highlight current search results"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche actuelle"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:367
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight current search results"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Surligner les résultats de la recherche actuelle"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:368
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Show version information"
2012-07-03 11:01:48 +02:00
msgstr "Afficher les informations de version "
2012-06-20 16:57:51 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../links.c:166 ../links.c:223
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:52
msgid "Reparents to window specified by xid"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:53
msgid "Path to the config directory"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Chemin vers le dossier de configuration"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:54
msgid "Path to the data directory"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Chemin vers le dossier de données"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:55
msgid "Path to the directories containing plugins"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:56
msgid "Fork into the background"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Forker en arrière-plan"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:57
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Document password"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Mot de passe du document"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:58
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Niveau d'affichage (debug, info, warning, error)"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:59
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations de version "
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:61
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Éditeur Synctex (transférer à la commande synctex)"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../page-widget.c:456
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../page-widget.c:647
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Copie du texte sélectionné dans le presse-papiers : %s"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../page-widget.c:745
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Copier l'image"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../page-widget.c:746
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr "Enregistrer l'image sous"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../shortcuts.c:923
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Ce document ne contient pas d'index"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../zathura.c:195 ../zathura.c:868
msgid "[No name]"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "[Sans nom]"