zathura/po/es.po

518 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# zathura - language file (Spanish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-12-07 15:24:57 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>\n"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"zathura/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../callbacks.c:297
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada inválida: '%s'."
#: ../callbacks.c:333
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índice invalido: '%s'."
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened."
msgstr "Ningún documento abierto."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos inválido."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Error al crear favorito: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Error al crear favorito: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Favorito actualizado con éxitosamente: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Favorito creado con éxitosamente: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Favorito eliminado: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Error al eliminar el favorito: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "No existe el favorito: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "No hay información disponible."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Demasiados argumentos."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Ningún argumento recibido."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Error al guardar el documento."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumentos inválido."
#: ../commands.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:445
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:489
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:491
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
#: ../commands.c:498
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Imagen desconocida '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:502
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Adjunto o imagen desconocidos '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number."
msgstr "El argumento ha de ser un número."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#. zathura settings
#: ../config.c:131
msgid "Database backend"
msgstr "Base de datos"
#: ../config.c:133
msgid "Zoom step"
msgstr "Unidad de zoom"
#: ../config.c:135
msgid "Padding between pages"
msgstr "Separación entre páginas"
#: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de páginas por fila"
#: ../config.c:139
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Column of the first page"
msgstr "Columna de la primera página"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:141
msgid "Scroll step"
msgstr "Paso de desplazamiento"
#: ../config.c:143
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Paso de desplazamiento horizontal"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:145
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Solapamiento del desplazamiento de página"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom mínimo"
#: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo"
#: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:153
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Número de posiciones a recordar en la lista de saltos"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recoloreado (color oscuro)"
#: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recoloreado (color claro)"
#: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color para destacar"
#: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color para destacar (activo)"
#: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:167
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorear páginas"
#: ../config.c:169
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
"Cuando se recoloree, mantener el tono original y ajustar únicamente la "
"luminosidad"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Navegación/Scroll cíclica/o"
#: ../config.c:173
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Page aware scrolling"
2012-11-21 23:42:29 +01:00
msgstr ""
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:175
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:177
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centrar el resultado horizontalmente"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparencia para el destacado"
#: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizado 'Cargando ...'"
#: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustarse al abrir un fichero"
#: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos"
#: ../config.c:192
msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar directorios"
#: ../config.c:194
msgid "Always open on first page"
msgstr "Abrir siempre la primera página"
#: ../config.c:196
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight search results"
msgstr "Destacar los resultados de búsqueda"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:198
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Habilitar la búsqueda incremental"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:200
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Borrar resultados de búsqueda al abortar"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:202
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Usar el nombre del archivo en el título de la ventana"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr ""
#: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:208 ../main.c:67
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Habilitar soporte synctex"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir Favorito"
#: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Eliminar Favorito"
#: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar favoritos"
#: ../config.c:372
msgid "Close current file"
msgstr "Cerrar fichero actual"
#: ../config.c:373
msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar información del fichero"
#: ../config.c:374
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
msgstr "Ejecutar un comando"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../config.c:375
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ayuda"
#: ../config.c:376
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"
#: ../config.c:377
msgid "Close zathura"
msgstr "Salir de zathura"
#: ../config.c:378
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#: ../config.c:379
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
#: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
#: ../config.c:381
msgid "Save attachments"
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
#: ../config.c:382
msgid "Set page offset"
msgstr "Asignar el desplazamiento de página"
#: ../config.c:383
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Marcar la posición actual en el documento"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:384
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Borrar las marcas especificadas"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:385
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "No destacar los resultados de la búsqueda actual"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:386
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Destacar los resultados de la búsqueda actual"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:387
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Show version information"
msgstr "Mostrar versión"
2012-06-20 16:57:51 +02:00
#: ../links.c:199 ../links.c:278
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
#: ../links.c:217
2013-01-13 15:12:35 +01:00
#, c-format
msgid "Link: page %d"
2013-01-13 15:12:35 +01:00
msgstr ""
#: ../links.c:224
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Ruta para el directorio de datos"
#: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
#: ../main.c:62
msgid "Fork into the background"
msgstr "Fork, ejecutándose en background"
#: ../main.c:63
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Document password"
msgstr "Contraseña del documento"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../main.c:64
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:66
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Mostrar información del fichero"
#: ../main.c:68
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor de Synctex (reenvíado al commando synctex)"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../page-widget.c:526
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando ..."
#: ../page-widget.c:845
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagen"
#: ../page-widget.c:846
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr "Salvar imagen como"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../shortcuts.c:1076
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]"
msgstr "[Sin nombre]"
#: ../zathura.c:486
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""