zathura/po/pl.po

519 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (Polish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
2013-11-04 19:55:57 +01:00
# Łukasz Hryniuk <lukequaint@gmail.com>, 2013
# p <poczciwiec@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-12-07 15:24:57 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 19:57+0100\n"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:12+0000\n"
"Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:297
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Nieprawidłowy argument: %s"
#: ../callbacks.c:333
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s"
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened."
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia"
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Nie można stworzyć zakładki: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Nie można stworzyć zakładki: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Zaktualizowano zakładkę: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Utworzono zakładkę: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Usunięto zakładkę: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Nie można usunąć zakładki: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Brak informacji o pliku"
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Za dużo parametrów polecenia"
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Nie podano parametrów polecenia"
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Zapisano dokument"
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Błąd zapisu"
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia"
#: ../commands.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s"
#: ../commands.c:445
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s"
#: ../commands.c:489
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:491
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:498
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Nieznany obrazek '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:502
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../completion.c:250
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Zapisz załączniki"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#. zathura settings
#: ../config.c:131
msgid "Database backend"
msgstr "Baza danych"
#: ../config.c:133
msgid "Zoom step"
msgstr "Skok powiększenia"
#: ../config.c:135
msgid "Padding between pages"
msgstr "Odstęp pomiędzy stronami"
#: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Liczba stron w wierszu"
#: ../config.c:139
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:141
msgid "Scroll step"
msgstr "Skok przewijania"
#: ../config.c:143
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:145
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Minimalne powiększenie"
#: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maksymalne powiększenie"
#: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:153
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Ciemny kolor negatywu"
#: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Jasny kolor negatywu"
#: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Kolor wyróżnienia"
#: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Kolor wyróżnienia bieżącego elementu"
#: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:167
msgid "Recolor pages"
msgstr "Negatyw"
#: ../config.c:169
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Zawijanie dokumentu"
#: ../config.c:173
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:175
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Advance number of pages per row"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Liczba stron w wierszu"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:177
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Przezroczystość wyróżnienia"
#: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Wyświetlaj: „Wczytywanie pliku...”"
#: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dopasowanie widoku pliku"
#: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Wyświetl ukryte pliki i katalogi"
#: ../config.c:192
msgid "Show directories"
msgstr "Wyświetl katalogi"
#: ../config.c:194
msgid "Always open on first page"
msgstr "Zawsze otwieraj na pierwszej stronie"
#: ../config.c:196
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight search results"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Podświetl wyniki wyszukiwania"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:198
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:200
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Clear search results on abort"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:202
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:208 ../main.c:67
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
#: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
#: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Wyświetl zakładki"
#: ../config.c:372
msgid "Close current file"
msgstr "Zamknij plik"
#: ../config.c:373
msgid "Show file information"
msgstr "Wyświetl informacje o pliku"
#: ../config.c:374
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Wykonaj polecenie"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../config.c:375
msgid "Show help"
msgstr "Wyświetl pomoc"
#: ../config.c:376
msgid "Open document"
msgstr "Otwórz plik"
#: ../config.c:377
msgid "Close zathura"
msgstr "Zakończ"
#: ../config.c:378
msgid "Print document"
msgstr "Wydrukuj"
#: ../config.c:379
msgid "Save document"
msgstr "Zapisz"
#: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)"
#: ../config.c:381
msgid "Save attachments"
msgstr "Zapisz załączniki"
#: ../config.c:382
msgid "Set page offset"
msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron"
#: ../config.c:383
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Mark current location within the document"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:384
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Delete the specified marks"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Skasuj określone zakładki"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:385
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Don't highlight current search results"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania "
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:386
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight current search results"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:387
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Show version information"
2012-06-25 00:28:31 +02:00
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
2012-06-20 16:57:51 +02:00
#: ../links.c:199 ../links.c:278
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open"
#: ../links.c:217
2013-01-13 15:12:35 +01:00
#, c-format
msgid "Link: page %d"
2013-01-13 15:12:35 +01:00
msgstr ""
#: ../links.c:224
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:58
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid"
#: ../main.c:59
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego"
#: ../main.c:60
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu danych"
#: ../main.c:61
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek"
#: ../main.c:62
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forkuj w tle"
#: ../main.c:63
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Document password"
msgstr "Hasło dokumentu"
#: ../main.c:64
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:65
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:66
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
#: ../main.c:68
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:526
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie pliku..."
#: ../page-widget.c:845
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Skopiuj obrazek"
#: ../page-widget.c:846
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr "Zapisz obrazek jako"
#: ../shortcuts.c:1076
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Dokument nie zawiera indeksu"
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "[No name]"
msgstr "[bez nazwy]"
#: ../zathura.c:486
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""