zathura/po/uk_UA.po

461 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <sevenfourk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-12-07 15:24:57 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-28 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:304
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
#: ../callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
#: ../commands.c:255 ../commands.c:285 ../commands.c:311 ../commands.c:410
#: ../commands.c:531 ../shortcuts.c:486 ../shortcuts.c:1205
#: ../shortcuts.c:1234
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито."
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:415
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:49
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:59
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:82
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку видалено: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:221
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
#: ../commands.c:232
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
#: ../commands.c:296 ../commands.c:322
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:434
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
#: ../commands.c:436
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:489
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:493
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:544
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:139
msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази"
#: ../config.c:141
msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення"
#: ../config.c:143
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: ../config.c:145
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
#: ../config.c:147
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:149
msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування"
#: ../config.c:151
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:153
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:155
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення"
#: ../config.c:157
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення"
#: ../config.c:159
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:161
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: ../config.c:165
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: ../config.c:167
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: ../config.c:169
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: ../config.c:171
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:173
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:177
msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори"
#: ../config.c:179
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"
#: ../config.c:183
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:187
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:189
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:191
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:193
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: ../config.c:195
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
#: ../config.c:196
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
#: ../config.c:198
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
#: ../config.c:200
msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії"
#: ../config.c:202
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: ../config.c:204
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:206
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:208
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:212
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:214 ../main.c:64
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:373
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: ../config.c:374
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: ../config.c:375
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки"
#: ../config.c:376
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ"
#: ../config.c:377
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../config.c:378
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
msgstr ""
#: ../config.c:379
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
#: ../config.c:380
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: ../config.c:381
msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura"
#: ../config.c:382
msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ"
#: ../config.c:383
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: ../config.c:384
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
#: ../config.c:385
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення"
#: ../config.c:386
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: ../config.c:387
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
#: ../config.c:388
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
#: ../config.c:389
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:390
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:391
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:171 ../links.c:250
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
#: ../links.c:189
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:196
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:200
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:55
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
#: ../main.c:56
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
#: ../main.c:57
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними"
#: ../main.c:58
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
#: ../main.c:59
msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні"
#: ../main.c:60
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:61
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:62
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
#: ../main.c:63
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../main.c:65
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:460
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:657
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../page-widget.c:755
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку"
#: ../page-widget.c:756
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:1108
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
#: ../zathura.c:224 ../zathura.c:956
msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]"
#: ../zathura.c:589
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""