zathura/po/de.po

427 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (German)
2012-03-06 14:06:48 +01:00
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-11-12 01:06:40 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-21 23:42+0100\n"
2012-08-05 16:09:28 +02:00
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:08+0100\n"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
2012-03-06 14:06:48 +01:00
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../callbacks.c:207
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../callbacks.c:238
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:401
#: ../commands.c:522 ../shortcuts.c:456 ../shortcuts.c:1020
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../shortcuts.c:1049
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "No document opened."
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:406
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:49
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aktualisiert: %s."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
2012-03-14 22:05:36 +01:00
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s"
2012-03-06 14:06:48 +01:00
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:59
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Lesezeichen erfolgreich erstellt: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:82
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Lesezeichen entfernt: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:84
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:110
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
msgstr "Keine Information verfügbar."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:221
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:230
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "No arguments given."
msgstr "Keine Argumente angegeben."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument gespeichert."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Failed to save document."
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:425
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:427
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:471
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:473
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:480
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
2012-05-08 19:34:07 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:484
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../commands.c:535
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Speichere Anhänge"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
#. zathura settings
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:135
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Database backend"
msgstr "Datenbank Backend"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:137
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Zoom step"
msgstr "Vergrößerungsstufe"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:139
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Padding between pages"
msgstr "Abstand zwischen den Seiten"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:141
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:143
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Column of the first page"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Spalte der ersten Seite"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:145
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Scroll step"
msgstr "Schrittgröße beim Scrollen"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:147
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:149
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
#: ../config.c:151
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:153
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:155
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Zeit (in Sekunden) bevor nicht sichtbare Seiten gelöscht werden"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:156
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
2012-08-05 16:09:28 +02:00
msgstr ""
"Anzahl der Sekunden zwischen jeder Prüfung von nicht angezeigten Seiten"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:158
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
#: ../config.c:160
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:162
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Neufärben (Helle Farbe)"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:164
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Farbe für eine Markierung"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:166
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:170
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Recolor pages"
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgstr "Färbe die Seiten ein"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:172
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
2012-08-05 16:09:28 +02:00
"Behalte beim Neuzeichnen den ursprünglichen Hue-Wert bei und stimme nur die "
"Helligkeit ab"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:174
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Wrap scrolling"
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgstr "Scroll-Umbruch"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:176
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:178
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:180
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontally centered zoom"
2012-08-05 16:09:28 +02:00
msgstr "Horizontal zentrierter Zoom"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:182
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Center result horizontally"
2012-08-05 16:09:28 +02:00
msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:184
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparenz einer Markierung"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:186
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:187
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Seite einpassen"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:189
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:191
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show directories"
msgstr "Zeige Ordner an"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:193
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Always open on first page"
msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:195
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Highlight search results"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:197
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
#: ../config.c:199
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Clear search results on abort"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:201
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Use basename of the file in the window title"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:203 ../main.c:60
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
2012-03-16 13:42:15 +01:00
#. define default inputbar commands
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:355
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:356
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:357
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:358
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Close current file"
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:359
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show file information"
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:360
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
msgstr ""
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:361
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show help"
msgstr "Zeige Hilfe an"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:362
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Open document"
msgstr "Öffne Dokument"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:363
msgid "Close zathura"
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgstr "Beende zathura"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:364
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Print document"
msgstr "Drucke Dokument"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:365
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Save document"
msgstr "Speichere Dokument"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:366
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:367
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Save attachments"
msgstr "Speichere Anhänge"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:368
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgid "Set page offset"
msgstr "Setze den Seitenabstand"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:369
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Mark current location within the document"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:370
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Delete the specified marks"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Lösche angegebene Markierung"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:371
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Don't highlight current search results"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:372
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Highlight current search results"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../config.c:373
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Show version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../links.c:161 ../links.c:218
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:52
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:53
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:54
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:55
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:56
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:57
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Document password"
msgstr "Dokument Passwort"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:58
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:59
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../main.c:61
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:455
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:646
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:744
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Bild kopieren"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../page-widget.c:745
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr "Bild speichern als"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../shortcuts.c:923
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
2012-11-21 23:45:47 +01:00
#: ../zathura.c:192 ../zathura.c:864
msgid "[No name]"
msgstr "[Kein Name]"