Authenticator/po/pt_BR.po

939 lines
27 KiB
Text
Raw Normal View History

# Brazilian Portuguese translation of authenticator.
# Copyright (C) 2021 Authenticator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Authenticator package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authenticator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 10:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:158 src/main.rs:34
msgid "Authenticator"
msgstr "Autenticador"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4
#| msgid "Two-factor Authentication"
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8
#: src/application.rs:161
msgid "Generate Two-Factor Codes"
msgstr "Gere códigos de dois fatores"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10
#| msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;TwoFactor;"
msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;"
msgstr "Gnome;GTK;Verificação;2FA;Autenticação;Authentication;OTP;TOTP;"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7
msgid "Default window width"
msgstr "Largura padrão da janela"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12
msgid "Default window height"
msgstr "Altura padrão da janela"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Comportamento padrão da janela maximizada"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema escuro"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22
msgid "Whether the application should use a dark theme."
msgstr "Se o aplicativo deve usar um tema escuro."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26
msgid "Auto lock"
msgstr "Bloqueio automático"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27
msgid "Whether to auto lock the application or not"
msgstr "Se o aplicativo deve, ou não, ser bloqueado automaticamente"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:31
msgid "Auto lock timeout"
msgstr "Tempo até bloqueio automático"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:32
msgid "Lock the application on idle after X minutes"
msgstr "Bloqueia o aplicativo após inatividade por X minutos"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10
#| msgid ""
#| "Simple application that generates a two-factor authentication code, "
#| "created for GNOME."
msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes."
msgstr "Aplicativo simples para gerar códigos de autenticação de dois fatores."
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11
2019-02-11 22:35:26 +01:00
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13
2019-02-11 22:35:26 +01:00
msgid "QR code scanner"
msgstr "Escaneador de código QR"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14
2019-02-11 22:35:26 +01:00
msgid "Beautiful UI"
msgstr "Uma interface de usuário bonita"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15
2019-05-20 05:15:05 +02:00
msgid "Huge database of more than 560 supported services"
msgstr "Enorme banco de dados de mais de 560 serviços suportados"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16
#| msgid ""
#| "Keep your PIN tokens secure by locking the application with a password"
msgid "Keep your tokens secure by locking the application with a password"
msgstr "Mantenha seus tokens seguros bloqueando o aplicativo com uma senha"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Automatically fetch an image for services using their favicon"
msgstr "Obter automaticamente uma imagem para serviços usando favicon"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18
2019-05-20 05:15:05 +02:00
msgid "The possibility to add new services"
msgstr "A possibilidade de adicionar novos serviços"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Dark theme and night light"
msgstr "Tema escuro e luz noturna"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29
#: data/resources/ui/account_add.ui:24
msgid "Add a new account"
msgstr "Adicionar uma nova conta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Sharing an account"
msgstr "Compartilhando uma conta"
#: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:165
2019-02-11 22:35:26 +01:00
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/account_add.ui:6
msgid "_Camera"
msgstr "_Câmera"
#: data/resources/ui/account_add.ui:10
msgid "_Screenshot"
msgstr "Captura de _tela"
#: data/resources/ui/account_add.ui:48
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: data/resources/ui/account_add.ui:60
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Escanear código QR"
#: data/resources/ui/account_add.ui:99
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:51
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
#: data/resources/ui/account_add.ui:100
msgid "Token issuer"
msgstr "Emissor de token"
#: data/resources/ui/account_add.ui:115
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:41
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: data/resources/ui/account_add.ui:129
msgid "Token"
msgstr "Token"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:143 data/resources/ui/provider_page.ui:156
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:168 data/resources/ui/provider_page.ui:127
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: data/resources/ui/account_add.ui:180 data/resources/ui/provider_page.ui:119
msgid "Computing Method"
msgstr "Método de computação"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:139
msgid "Period"
msgstr "Período"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:193 data/resources/ui/provider_page.ui:140
msgid "Duration in seconds until the next password update"
msgstr "Duração em segundos até a próxima atualização de senha"
#: data/resources/ui/account_add.ui:205 data/resources/ui/provider_page.ui:173
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/account_add.ui:206 data/resources/ui/provider_page.ui:174
#| msgid "Length of the generated code. The recommended value is 6"
msgid "Length of the generated code"
msgstr "Comprimento do código gerado."
#: data/resources/ui/account_add.ui:218
#: data/resources/ui/account_details_page.ui:61
#: data/resources/ui/provider_page.ui:105
msgid "Website"
msgstr "Site"
#: data/resources/ui/account_add.ui:224
msgid "How to setup"
msgstr "Como configurar"
#: data/resources/ui/account_row.ui:6
msgid "D_etails"
msgstr "D_etalhes"
#: data/resources/ui/account_row.ui:12
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: data/resources/ui/account_row.ui:16
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/resources/ui/account_row.ui:65
msgid "Copy PIN to clipboard"
msgstr "Copiar PIN pra área de transferência"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/account_row.ui:136
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:20
#: data/resources/ui/provider_page.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/camera.ui:29
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nenhuma câmera localizada"
#: data/resources/ui/camera.ui:32
msgid "_From A Screenshot"
msgstr "_De uma captura de tela"
#: data/resources/ui/camera.ui:65
msgid "Capture from a screenshot"
msgstr "Captura de uma captura de tela"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:42
msgid "Set up a password"
msgstr "Definir senha"
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50
msgid "By setting a password, Authenticator will from now on start locked."
msgstr ""
"Ao definir uma senha, o Autenticador iniciará bloqueado a partir desse "
"momento."
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:73
msgid "Current Password"
msgstr "Senha atual"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:87
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:100
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetir senha"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:121
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences.ui:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences.ui:19
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences.ui:22
msgid "_Dark Theme"
msgstr "Tema _escuro"
#: data/resources/ui/preferences.ui:25
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Se o aplicativo deve, ou não, usar um tema escuro"
#: data/resources/ui/preferences.ui:37
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: data/resources/ui/preferences.ui:40
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
#: data/resources/ui/preferences.ui:42
msgid "Set up a password to lock the application with"
msgstr "Definir uma senha para bloquear o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:54
msgid "_Auto Lock the Application"
msgstr "Bloquear _automaticamente o aplicativo"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/preferences.ui:57
msgid "Whether to automatically lock the application"
msgstr "Se deve, ou não, bloquear automaticamente o aplicativo"
#: data/resources/ui/preferences.ui:68
msgid "Auto lock _Timeout"
msgstr "_Tempo até bloqueio automático"
#: data/resources/ui/preferences.ui:69
msgid "The time in minutes"
msgstr "O tempo em minutos"
#: data/resources/ui/preferences.ui:92
msgid "Backup/Restore"
msgstr "Backup/Restaurar"
#: data/resources/ui/preferences.ui:95 src/widgets/preferences/window.rs:299
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de segurança"
#: data/resources/ui/preferences.ui:100 src/widgets/preferences/window.rs:306
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:91
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:106
#| msgid "Used to fetch the website icon if possible"
msgid "Used to fetch the provider icon"
msgstr "Usado para obter o ícone do provedor"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:157
msgid "The by default value for counter-based computing method"
msgstr "O valor por padrão para métodos de computação baseadas em contagem"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:191
msgid "Help URL"
msgstr "URL de ajuda"
#: data/resources/ui/provider_page.ui:192
msgid "Provider setup instructions"
msgstr "Instruções de configuração do provedor"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:106
#: data/resources/ui/providers_list.ui:42
#| msgid "No results found"
msgid "No Results"
msgstr "Nenhum resultado"
#: data/resources/ui/providers_dialog.ui:107
msgid "No providers matching the query were found"
msgstr "Nenhum provedor correspondente à consulta foi encontrado"
#: data/resources/ui/providers_list.ui:43
msgid "No accounts or providers matching the query were found"
msgstr "Nenhuma conta ou provedor correspondente à consulta foi encontrado"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueia"
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sai"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:40
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
#| msgid "Account"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
2018-12-30 15:06:51 +01:00
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
#| msgid "Providers"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Providers List"
msgstr "Mostra a lista de provedores"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "_Lock the application"
msgstr "B_loquear o aplicativo"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "P_roviders"
msgstr "P_rovedores"
#: data/resources/ui/window.ui:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "A_talhos de teclado"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "_About Authenticator"
msgstr "_Sobre o Autenticador"
#: data/resources/ui/window.ui:82
#| msgid "There are no accounts yet…"
msgid "There are no accounts currently"
msgstr "Não há contas atualmente"
#: data/resources/ui/window.ui:83
msgid "Add an account or scan a QR code first"
msgstr "Adicione uma conta ou leia um código QR primeiro"
#: data/resources/ui/window.ui:225
2019-02-11 22:35:26 +01:00
msgid "Authenticator is locked"
msgstr "O Autenticador está bloqueado"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: data/resources/ui/window.ui:253
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: src/application.rs:165
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>"
#. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:66
msgid "a_ndOTP"
msgstr "a_ndOTP"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: src/backup/andotp.rs:70
msgid "Into a plain-text JSON file"
msgstr "Em um arquivo de texto puro JSON"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app.
#: src/backup/andotp.rs:128
msgid "an_dOTP"
msgstr "an_dOTP"
#: src/backup/andotp.rs:132 src/backup/legacy.rs:36
msgid "From a plain-text JSON file"
msgstr "De um arquivo de texto puro JSON"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: src/backup/freeotp.rs:18
msgid "_Authenticator"
msgstr "_Autenticador"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: src/backup/freeotp.rs:22
msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "Em um arquivo de texto puro, compatível com FreeOTP+"
#: src/backup/freeotp.rs:64
msgid "A_uthenticator"
msgstr "A_utenticador"
#: src/backup/freeotp.rs:68
msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+"
msgstr "De um arquivo de texto puro, compatível com FreeOTP+"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator release
#: src/backup/legacy.rs:32
#| msgid "Au_thenticator (Old)"
msgid "Au_thenticator (Legacy)"
msgstr "Au_tenticador (legado)"
#: src/models/algorithm.rs:55
#| msgid "Counter"
msgid "Counter-based"
msgstr "Com base em contador"
#: src/models/algorithm.rs:56
msgid "Time-based"
msgstr "Com base em tempo"
#. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve.
#: src/models/algorithm.rs:58
msgid "Steam"
msgstr "Steam"
#: src/models/algorithm.rs:125
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#: src/models/algorithm.rs:126
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#: src/models/algorithm.rs:127
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#: src/widgets/accounts/add.rs:203
#| msgid "Invalid QR code"
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: src/widgets/window.rs:320 src/widgets/preferences/password_page.rs:231
#: src/widgets/preferences/password_page.rs:262
#| msgid "Change Password"
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha incorreta"
#: src/widgets/preferences/window.rs:302 src/widgets/preferences/window.rs:309
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#: src/widgets/preferences/window.rs:303 src/widgets/preferences/window.rs:310
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/widgets/providers/page.rs:162
msgid "Editing Provider: {}"
msgstr "Editando provedor: {}"
#: src/widgets/providers/page.rs:191
#| msgid "Provider"
msgid "New Provider"
msgstr "Novo provedor"
#~ msgid "The service provider"
#~ msgstr "O provedor de serviço"
#~ msgid "The duration in seconds. The recommended value is 30"
#~ msgstr "A duração em segundos. O valor recomendado é 30"
#~ msgid "How to set up Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "Como configurar autenticação de dois fatores"
#~ msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgstr "Adicione uma nova conta pelo menu"
#~ msgid "Scan a QR Code"
#~ msgstr "Escaneie um código QR"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostra os atalhos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adiciona"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Scan QR"
#~ msgstr "Escanear QR"
#~| msgid "Bitwarden"
#~ msgid "_Bitwarden"
#~ msgstr "_Bitwarden"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Compartilhar"
#~ msgid "_Providers"
#~ msgstr "_Provedores"
#~ msgid "A Two-Factor Authentication application"
#~ msgstr "Um aplicativo de autenticação de dois fatores"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#~ msgid "Main Window - empty state"
#~ msgstr "Janela principal - estado vazio"
#~ msgid "Main Window - Accounts List"
#~ msgstr "Janela principal - lista de contas"
#~ msgid "Night Light"
#~ msgstr "Luz noturna"
#~ msgid "Automatically enable dark mode at night."
#~ msgstr "Habilita automaticamente o modo escuro à noite."
#~ msgid "Enable 2FA for this account"
#~ msgstr "Habilita 2FA para essa conta"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Confirmar nova senha:"
#~ msgid "Start in debug mode"
#~ msgstr "Iniciar no modo de depuração"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Padrão"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#~ msgid "The One-Time Passwords expire in {} seconds"
#~ msgstr "As senhas de uso único (OTP) expiram em {} segundos"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#~ msgid "Couldn't generate the secret code"
#~ msgstr "Não foi possível gerar o código secreto"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard"
#~ msgstr "O PIN de {} foi copiado para a área de transferência"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#~ msgid "The account was updated successfully"
#~ msgstr "A conta foi atualizada com sucesso"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfazer"
#~ msgid "Close the notification"
#~ msgstr "Fechar a notificação"
#~ msgid "Do you want to remove the authentication password?"
#~ msgstr "Deseja remover a senha de autenticação?"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts."
#~ msgstr "A senha de autenticação reforça a privacidade de suas contas."
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#~ msgid "JSON files"
#~ msgstr "Arquivos JSON"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Nome da conta"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Doar"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator"
#~ msgstr "Gerador de código de autenticação de dois fatores"
#~ msgid ""
#~ "HOTFIX: if you had an issue with your accounts being lost after the "
#~ "latest update, please update to this one."
#~ msgstr ""
#~ "HOTFIX: se você teve um problema com suas contas perdidas após a "
#~ "atualização mais recente, atualize para esta."
#~ msgid ""
#~ "Database migrations: ensure users won't lose their data in the future"
#~ msgstr ""
#~ "Migrações de banco de dados: garanta que os usuários não perderão seus "
#~ "dados no futuro"
#~ msgid "Fix edit account issue"
#~ msgstr "Correção de problema na edição de contas"
#~ msgid "Improve the provider image widget"
#~ msgstr "Melhoria do widget de imagem do provedor"
#~ msgid "Translations updates"
#~ msgstr "Atualizações de traduções"
#~ msgid ""
#~ "Authenticator 3.32 is out! Here's an overview of what changed Please "
#~ "backup your accounts before updating to the latest version and restore "
#~ "the data after update."
#~ msgstr ""
#~ "O autenticador 3.32 está fora! Aqui está uma visão geral do que mudou. "
#~ "Por favor, faça backup de suas contas antes de atualizar para a versão "
#~ "mais recente e restaurar os dados após a atualização."
#~| msgid "Settings Window"
#~ msgid "New settings window"
#~ msgstr "Nova janela de configurações"
#~ msgid "Download provider images using their favicon if possible"
#~ msgstr "Baixa imagens dos provedores usando seu favicon, se possível"
#~ msgid "Night Light feature: not working yet!"
#~ msgstr "Recurso de luz noturna: não está funcionando ainda!"
#~ msgid ""
#~ "The possibility to enable/disable a password without having to reset "
#~ "everything"
#~ msgstr ""
#~ "A possibilidade de habilitar/desabilitar uma senha sem ter que redefinir "
#~ "tudo"
#~ msgid ""
#~ "You can now add new providers and set images for providers that we didn't "
#~ "find an icon for"
#~ msgstr ""
#~ "Agora você pode adicionar novos provedores e definir imagens para "
#~ "provedores para os quais não encontramos um ícone"
#~ msgid "Mobile ready"
#~ msgstr "Pronto para mobilidade"
#~ msgid "New icon by Tobias Bernard"
#~ msgstr "Novo ícone por Tobias Bernard"
#~ msgid "Click to copy the PIN on GNOME Shell Search provider results"
#~ msgstr ""
#~ "Clique para copiar o PIN nos resultados do provedor de Pesquisa do GNOME "
#~ "Shell"
#~ msgid ""
#~ "Hide the results from Shell Search Provider if the application is locked"
#~ msgstr ""
#~ "Oculte os resultados do Provedor de Pesquisa do Shell se o aplicativo "
#~ "estiver bloqueado"
#~ msgid "Bunch of fixed bugs"
#~ msgstr "Várias correções de erros"
#~ msgid ""
#~ "Since I have moved the application to GNOME Gitlab's World group, a "
#~ "Flatpak build for each new commit is available to download from the "
#~ "site's website."
#~ msgstr ""
#~ "Desde que eu mudei o aplicativo para o grupo World do GNOME GitLab, uma "
#~ "versão Flatpak para cada novo commit está disponível para download no "
#~ "site do site."
#~ msgid "Backup and restore from a basic JSON file"
#~ msgstr "Backup e restauração de um arquivo JSON básico"
#~ msgid "Backup and restore from an encrypted-GPG JSON file"
#~ msgstr "Backup e restauração de um arquivo JSON criptografado com GPG"
#~ msgid "Add andOTP support (free and open Android 2FA application)"
#~ msgstr "Adição de suporte a andOTP (aplicativo Android 2FA livre e aberto)"
#~ msgid "New Settings window with 3 sections: appearance, behavior and backup"
#~ msgstr ""
#~ "Nova janela de Configurações com 3 seções: aparência, comportamento e "
#~ "backup"
#~ msgid "Fix Flatpak Build with the latest GNOME Runtime"
#~ msgstr "Correção de Flatpak Build com o GNOME Runtime mais recente"
#~ msgid "Move the project to GNOME Gitlab's World group"
#~ msgstr "Movido o projeto para o grupo World do GNOME GitLab"
#~ msgid "Codes expire simultaneously #91"
#~ msgstr "Código expira simultaneamente #91"
#~ msgid "Revamped main window to more closely follow the GNOME HIG"
#~ msgstr "Renovada a janela principal para seguir mais de perto o GNOME HIG"
#~ msgid "Revamped add a new account window to make it easier to use"
#~ msgstr "Renovada a adição de uma nova janela de conta para facilitar o uso"
#~ msgid ""
#~ "Possibility to add an account from a provider not listed in the shipped "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ "Possibilidade de adicionar uma conta de um provedor não listado no banco "
#~ "de dados enviado"
#~ msgid "Possibility to edit an account"
#~ msgstr "Possibilidade de editar uma conta"
#~ msgid "One Time Password now visible by default"
#~ msgstr "Senha de uso único (OTP) agora visível por padrão"
#~ msgid "Fix python-dbus by using GDbus instead"
#~ msgstr "Correção do python-dbus usando o GDbus"
#~ msgid "Fix the QRScanner on GNOME Shell"
#~ msgstr "Correção do QRScanner no GNOME Shell"
#~| msgid "Add a new account from the menu"
#~ msgid "Add a new entry for the account's username"
#~ msgstr "Adição de uma nova entrada para o nome de usuário da conta"
#~ msgid "Updated database of supported accounts"
#~ msgstr "Banco de dados atualizado de contas suportadas"
#~ msgid "HOTFIX: App not running in DE other than GNOME"
#~ msgstr "HOTFIX: Aplicativo não sendo executado em DE diferente do GNOME"
#~ msgid "Rename project to Authenticator"
#~ msgstr "Projeto renomeado para Autenticador"
#~ msgid "Cleaner code base"
#~ msgstr "Base de código mais limpo"
#~ msgid "Faster startup"
#~ msgstr "Inicialização mais rápida"
#~ msgid "Remove unneeded features"
#~ msgstr "Remoção de recursos desnecessários"
#~ msgid "Switch to pyzbar instead of zbarlight"
#~ msgstr "Troca para pyzbar em vez de zbarlight"
#~ msgid "Flatpak package"
#~ msgstr "Pacote Flatpak"
#~ msgid "Two-factor authentication code generator."
#~ msgstr "Gerador de código de autenticação de dois fatores."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid "We couldn't find an image for this provider"
#~ msgstr "Não foi possível localizar uma imagem para esse provedor"
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Comportamento"
#~ msgid "Authenticator version number"
#~ msgstr "Número da versão do Autenticador"
#~ msgid "Authentication password is now enabled."
#~ msgstr "Senha de autenticação agora habilitada."
#~ msgid "The authentication password was updated."
#~ msgstr "A senha de autenticação foi atualizada."
#~ msgid "The authentication password was deleted."
#~ msgstr "A senha de autenticação foi excluída."
#~ msgid "@appid@"
#~ msgstr "@appid@"
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#~ msgid "Huge database of (290+) websites/applications"
#~ msgstr "Enorme banco de dados (290+) de web sites e aplicativos"
#~ msgid "Night mode"
#~ msgstr "Modo noturno"
#~ msgid "Enable/disable night mode within the application"
#~ msgstr "Ativar/desativar o modo noturno dentro do aplicativo"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticator Password"
#~ msgstr "Senha de autenticação"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#~ msgid "Edit {} - {}"
#~ msgstr "Editar {} - {}"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
2019-05-20 05:15:05 +02:00
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
2019-02-11 22:35:26 +01:00
#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Token secreto"
#~ msgid "zbar library is not found. QRCode scanner will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "A biblioteca zbar não foi encontrada. O escaneador QRCode será desativado"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Procurar"
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Modo de seleção"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
#~ msgid "Erase existing accounts"
#~ msgstr "Apagar contas existentes"
#~ msgid "The application needs to be restarted first."
#~ msgstr "O aplicativo precisa ser reiniciado antes."
#~ msgid "The existing accounts will be erased in 5 seconds"
#~ msgstr "As contas existentes serão apagadas em 5 segundos"
#~ msgid "An account or more were removed."
#~ msgstr "Uma ou mais contas foram removidas."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
2018-12-30 15:06:51 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticator@NAME_SUFFIX@"
#~ msgstr "Autenticador"
#~ msgid "in an OpenPGP-encrypted JSON file"
#~ msgstr "em um arquivo JSON encriptado com OpenPGP"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#, fuzzy
#~ msgid "GPG paraphrase"
#~ msgstr "Senha GPG"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#, fuzzy
#~ msgid "Paraphrase"
#~ msgstr "Paráfrase"
#~ msgid "There was an error during the import of the encrypted file."
#~ msgstr "Houve um erro durante a importação do arquivo criptografado."
#~ msgid "GPG fingerprint"
#~ msgstr "Impressão digital GPG"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Chaves públicas"
#~ msgid "GPG keys location"
#~ msgstr "Localização das chaves GPG"
#~ msgid "Encrypted GPG files"
#~ msgstr "Arquivos encriptados com GPG"
#~ msgid "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"
#~ msgstr "com.github.bilelmoussaoui.Authenticator"