zathura/po/it.po

723 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (Italian)
2018-11-27 23:10:18 +01:00
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2015
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012
2019-06-01 11:13:08 +02:00
# Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>, 2019
# Simone Guercio <s.guercio@gmail.com>, 2015
2018-03-16 01:07:55 +01:00
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-06-01 11:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>\n"
2018-03-16 01:07:55 +01:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
msgid "A minimalistic document viewer"
msgstr "Un visualizzatore di documenti minimalista"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"Zathura è un visualizzatore di documenti altamente personalizzabile e "
"funzionale. Fornisce un'interfaccia minimalista e salvaspazio e un facile "
"utilizzo che si concentra principalmente sull'interazione della tastiera. "
"Zathura rende possibile visualizzare e navigare completamente tra i "
"documenti senza usare il mouse."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:21
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Supporto SyncTeX per la sincronizzazione in avanti e all'indietro."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
msgid "Quickmarks and bookmarks."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Quickmark e bookmark."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
msgid "Automatic document reloading."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Ricarica automatica del documento."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#. Translators: Icon of the desktop entry.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:9
msgid "org.pwmt.zathura"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "org.pwmt.zathura"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;documenti;presentazioni;lettore;"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/callbacks.c:310
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr "'%s' non può essere 0. Imposta ad 1."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/callbacks.c:395
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Input inserito '%s' non valido."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/callbacks.c:431
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/callbacks.c:670
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Copiato il testo selezionato alla selezione %s: %s"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/callbacks.c:703
2018-02-04 10:48:02 +01:00
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Copiata l'immagine selezionata alla selezione %s"
2018-02-04 10:48:02 +01:00
#: zathura/commands.c:36 zathura/commands.c:76 zathura/commands.c:103
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:165 zathura/commands.c:281 zathura/commands.c:311
#: zathura/commands.c:337 zathura/commands.c:437 zathura/commands.c:569
2018-09-04 18:27:26 +02:00
#: zathura/shortcuts.c:413 zathura/shortcuts.c:1222 zathura/shortcuts.c:1257
#: zathura/shortcuts.c:1284
msgid "No document opened."
msgstr "Nessun documento aperto."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:42 zathura/commands.c:82 zathura/commands.c:442
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Numero di argomenti errato."
#: zathura/commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
#: zathura/commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
#: zathura/commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Segnalibro aggiornato con successo: %s"
#: zathura/commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Segnalibro creato con successo: %s"
#: zathura/commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Segnalibro rimosso: %s"
#: zathura/commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro: %s"
#: zathura/commands.c:119
2018-02-04 10:48:02 +01:00
msgid "No bookmarks available."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Nessun bookmark disponibile."
2018-02-04 10:48:02 +01:00
#: zathura/commands.c:129
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente: %s"
#: zathura/commands.c:175
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: zathura/commands.c:176
msgid "Subject"
msgstr "Argomento"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:177
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:178
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: zathura/commands.c:179
msgid "Creator"
msgstr "Creato da"
#: zathura/commands.c:180
msgid "Producer"
msgstr "Prodotto da"
#: zathura/commands.c:181
msgid "Creation date"
msgstr "Data di creazione"
#: zathura/commands.c:182
msgid "Modification date"
msgstr "Data di modifica"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:183
msgid "Format"
msgstr ""
#: zathura/commands.c:184
msgid "Other"
msgstr ""
#: zathura/commands.c:189 zathura/commands.c:209
msgid "No information available."
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:247
msgid "Too many arguments."
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:258
msgid "No arguments given."
msgstr "Nessun argomento specificato."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:286
2018-03-11 20:52:53 +01:00
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "La stampa non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:317 zathura/commands.c:343
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvato."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:319 zathura/commands.c:345
msgid "Failed to save document."
msgstr "Impossibile salvare il documento."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:322 zathura/commands.c:348
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Numero di argomenti non valido."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:463
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:507
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Immagine '%s' salvata come '%s'"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile salvare l' immagine '%s' come '%s'"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:516
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Immagine sconosciuta '%s'"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:520
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Immagine o allegato sconosciuti '%s"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:538
2018-09-04 18:27:26 +02:00
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "L'esecuzione non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
2018-09-04 18:27:26 +02:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/commands.c:582
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:287
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:330
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#. add images
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:361
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#. zathura settings
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:183
msgid "Database backend"
msgstr "Backend del database"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:184
2017-01-05 15:52:57 +01:00
msgid "File monitor backend"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Backend di controllo file"
2017-01-05 15:52:57 +01:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:186
msgid "Zoom step"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Passo di zoom"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:188
msgid "Padding between pages"
msgstr "Spaziatura tra le pagine"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:190
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Numero di pagine per riga"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:192
msgid "Column of the first page"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Colonna della prima pagina"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:194
2018-12-09 23:06:11 +01:00
msgid "Render pages from right to left"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Renderizza pagine da destra a sinistra"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:196
msgid "Scroll step"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Passo di scorrimento"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:198
msgid "Horizontal scroll step"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Passo di scorrimento orizzontale"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:200
msgid "Full page scroll overlap"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Sovrapposizione di scorrimento pagina intera"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:202
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:204
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom massimo"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:206
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Numero massimo di pagine da mantenere nella cache"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:208
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Dimensione massima in pixel delle miniature da tenere in cache"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:210
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Numero di posizioni da mantenere nella jumplist"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:212
msgid "Recoloring (dark color)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Ricolorazione (colore scuro)"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:213
msgid "Recoloring (light color)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Ricolorazione (colore chiaro)"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:214
msgid "Color for highlighting"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Colore per evidenziare"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:216
msgid "Color for highlighting (active)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Colore per evidenziare (attivo)"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:218
msgid "'Loading ...' background color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "'Caricamento ...' colore di sfondo "
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:220
msgid "'Loading ...' foreground color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "'Caricamento ...' colore primo piano"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:223
msgid "Index mode foreground color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore primo piano"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:224
msgid "Index mode background color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore di sfondo"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:225
msgid "Index mode foreground color (active element)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore primo piano (elemento attivo)"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:226
msgid "Index mode background color (active element)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore sfondo (elemento attivo)"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:229
msgid "Recolor pages"
msgstr "Ricolora le pagine"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:231
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"Quando si ricolora mantenere la tonalità originale e regolare solo la "
"luminosità"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:233
msgid "When recoloring keep original image colors"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Quando si ricolora mantieni colori dell'immagine originale"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:235
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scrolling continuo"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:237
msgid "Page aware scrolling"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Scorrimento pagina per pagina"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:239
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:241
msgid "Horizontally centered zoom"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Zoom centrato orizzontalmente"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:243
2017-06-14 21:54:17 +02:00
msgid "Vertically center pages"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Zoom centrato verticalmente"
2017-06-14 21:54:17 +02:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:245
msgid "Align link target to the left"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Allinea link target a sinistra"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:247
msgid "Let zoom be changed when following links"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Cambia lo zoom quando segui i link"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:249
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centra orizzontalmente i risultati"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:251
msgid "Transparency for highlighting"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Trasparenza per evidenziare"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:253
msgid "Render 'Loading ...'"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Renderizza 'Caricamento ...'"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:254
msgid "Adjust to when opening file"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Adatta a mentre apri il file"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:256
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:258
msgid "Show directories"
msgstr "Mostra cartelle"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:260
msgid "Show recent files"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Mostra file recenti"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:262
msgid "Always open on first page"
msgstr "Apri sempre alla prima pagina"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:264
msgid "Highlight search results"
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:267
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Abilita la ricerca incrementale"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:269
msgid "Clear search results on abort"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Elimina risultati di ricerca alla chiusura"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:271
msgid "Use basename of the file in the window title"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa estensione del file nel titolo della finestra"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:273
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nel titolo della finestra"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:275
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Mostra il numero di pagina nel titolo della finestra"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:277
2018-12-09 23:06:11 +01:00
msgid "Use first page of a document as window icon"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa la prima pagina del documento come icona della finestra"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:279
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa estensione del file nella barra di stato"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:281
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nella barra di stato"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:283
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Abilita il supporto per synctex"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:284
msgid "Synctex editor command"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Comando dell'editor synctex"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:286
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Abilita il servizio D-Bus"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:288
2017-06-14 21:54:17 +02:00
msgid "Save history at each page change"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Salva cronologia ad ogni cambiamento di pagina"
2017-06-14 21:54:17 +02:00
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:289
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Gli appunti in cui verranno scritti i dati selezionati dal mouse"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:291
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr "Attiva la notifica dopo aver selezionato del testo"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:294
2018-03-11 20:52:53 +01:00
msgid "Sandbox level"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Livello di sandbox"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#. define default inputbar commands
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:483
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:484
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Elimina un segnalibro"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:485
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Mostra i segnalibri"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:486
msgid "Close current file"
msgstr "Chiudi il file corrente"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:487
msgid "Show file information"
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:488 zathura/config.c:489
msgid "Execute a command"
msgstr "Esegui un comando"
#. like vim
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:490
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l' aiuto"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:491
msgid "Open document"
msgstr "Apri un documento"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:492
msgid "Close zathura"
msgstr "Chiudi zathura"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:493
msgid "Print document"
msgstr "Stampa il documento"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:494
msgid "Save document"
msgstr "Salva il documento"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:495
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:496
msgid "Save attachments"
msgstr "Salva allegati"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:497
msgid "Set page offset"
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:498
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Segna la posizione attuale all'interno del documento"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:499
msgid "Delete the specified marks"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Elimina i segni specificati"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:500
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Non evidenziare i risultati della ricerca in corso"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:501
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca in corso"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/config.c:502
msgid "Show version information"
msgstr "Mostra informazioni sulla versione"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:233
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:247
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
msgstr ""
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"L'apertura di applicazioni esterne in modalità sandbox restrittiva non è "
"consentito"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:280
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: pagina %d"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:287
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:291
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: non valido"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:147
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Sposta nellla finestra specificata da xid (X11)"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:148
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:149
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Percorso della directory dei dati"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:150
msgid "Path to the cache directory"
msgstr "Percorso della cartella di cache"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:151
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:152
msgid "Fork into the background"
msgstr "Crea un processo separato"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:153
msgid "Document password"
msgstr "Password del documento"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:154
msgid "Page number to go to"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Numero di pagina da andare"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:155
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:156
msgid "Print version information"
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:158
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Editor synctex (inoltrato al comando synctex)"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:159
msgid "Move to given synctex position"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Sposta alla posizione synctex specificata"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:160
msgid "Highlight given position in the given process"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Evidenzia data posizione nel processo dato"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/main.c:162
msgid "Start in a non-default mode"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Avvia in una modalità non standard"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/page-widget.c:654
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/page-widget.c:1113
msgid "Copy image"
msgstr "Copia immagine"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/page-widget.c:1114
msgid "Save image as"
msgstr "Salva immagine come"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:110
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Stampa pagina %d ..."
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/print.c:192
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Impossibile stampare: %s"
#: zathura/shortcuts.c:105
2017-01-05 15:52:57 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità di regolazione non valida: %d"
2017-01-05 15:52:57 +01:00
2018-09-04 18:27:26 +02:00
#: zathura/shortcuts.c:974
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Pattern non trovato: %s"
2018-09-04 18:27:26 +02:00
#: zathura/shortcuts.c:1132
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/zathura.c:304 zathura/zathura.c:1453
msgid "[No name]"
msgstr "[Nessun nome]"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/zathura.c:828
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
"Impossibile leggere il file dall' stdin e scriverlo in un file temporaneo."
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/zathura.c:844
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Impossibile leggere file da GIO e copiarlo su un file temporaneo"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/zathura.c:933
msgid "Enter password:"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Inserisci password"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/zathura.c:968
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
"Tipo di file non supportato. Per favore, installa il plugin necessario."
2018-12-09 23:06:11 +01:00
#: zathura/zathura.c:978
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Il documento non contiene alcuna pagina"