zathura/po/fr.po

525 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (French)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
2013-01-22 21:38:41 +01:00
# Dorian <munto@free.fr>, 2012.
# Quentin Stiévenart <quentin.stievenart@gmail.com>, 2012.
2012-06-07 18:54:29 +02:00
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
# Benoît Knecht <benoit.knecht@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-12-07 15:24:57 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Knecht <benoit.knecht@fsfe.org>\n"
2012-11-21 23:45:47 +01:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-01-22 21:38:41 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../callbacks.c:297
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Entrée invalide : '%s'"
#: ../callbacks.c:333
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Index invalide : '%s'"
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Aucun document ouvert."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Impossible de créer le marque-page : %s"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Impossible de créer le marque-page : %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Marque page mis à jour avec succès : %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Marque page créé avec succès : %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Marque page supprimé : %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Échec lors de la suppression du marque-page : %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Aucune information disponible."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Trop d'arguments."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Aucun argument passé."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
#: ../commands.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
#: ../commands.c:445
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'."
#: ../commands.c:489
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:491
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:498
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Image '%s' inconnue."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:502
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L'argument doit être un nombre."
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Page %d"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Pièces jointes"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Images"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#. zathura settings
#: ../config.c:131
msgid "Database backend"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Gestionnaire de base de données"
#: ../config.c:133
msgid "Zoom step"
msgstr "Incrément de zoom"
#: ../config.c:135
msgid "Padding between pages"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Espacement entre les pages"
#: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Nombre de page par rangée"
#: ../config.c:139
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Column of the first page"
msgstr "Colonne de la première page"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:141
msgid "Scroll step"
msgstr "Incrément de défilement"
#: ../config.c:143
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Incrément de défilement horizontal"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:145
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimum"
#: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom maximum"
#: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:153
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recoloration (couleur sombre)"
#: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recoloration (couleur claire)"
#: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Couleur de surbrillance"
#: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Couleur de surbrillance (active)"
#: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de 'Chargement...'"
#: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "Couleur de 'Chargement...'"
#: ../config.c:167
msgid "Recolor pages"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Recoloriser les pages"
#: ../config.c:169
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgstr ""
2012-12-07 15:11:57 +01:00
"Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster seulement la "
"luminosité"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Défiler en boucle"
#: ../config.c:173
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Défilement tenant compte des limites de page"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:175
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Advance number of pages per row"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Augmenter le nombre de pages par rangée"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:177
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Zoom centré horizontalement"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centrer le résultat horizontalement"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Transparence de la surbrillance"
#: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Afficher 'Chargement...'"
#: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ajuster à l'ouverture du fichier"
#: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Montrer les fichiers et dossiers cachés"
#: ../config.c:192
msgid "Show directories"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Montrer les dossiers"
#: ../config.c:194
msgid "Always open on first page"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Toujours ouvrir à la première page"
#: ../config.c:196
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight search results"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Surligner les résultats de la recherche"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:198
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Activer la recherche incrémentale"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:200
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:202
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:204
#, fuzzy
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
#: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans la barre d'état"
#: ../config.c:208 ../main.c:67
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Activer la prise en charge de synctex"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ajouter un marque-page"
#: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Supprimer un marque-page"
#: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Lister tous les marque-pages"
#: ../config.c:372
msgid "Close current file"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Fermer le fichier actuel"
#: ../config.c:373
msgid "Show file information"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
#: ../config.c:374
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
msgstr "Exécuter une commande"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../config.c:375
msgid "Show help"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Afficher l'aide"
#: ../config.c:376
msgid "Open document"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Ouvrir un document"
#: ../config.c:377
msgid "Close zathura"
msgstr "Quitter zathura"
#: ../config.c:378
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#: ../config.c:379
msgid "Save document"
msgstr "Sauver le document"
#: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)"
#: ../config.c:381
msgid "Save attachments"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
#: ../config.c:382
msgid "Set page offset"
msgstr "Définir le décalage de page"
#: ../config.c:383
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Mark current location within the document"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:384
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Delete the specified marks"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Supprimer les marques indiquées"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:385
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:386
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../config.c:387
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Show version information"
msgstr "Afficher les informations de version"
2012-06-20 16:57:51 +02:00
#: ../links.c:199 ../links.c:278
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open."
2012-06-20 16:57:51 +02:00
#: ../links.c:217
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Lien : page %d"
#: ../links.c:224
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Lien : %s"
#: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Lien : Invalide"
#: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Chemin vers le dossier de configuration"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Chemin vers le dossier de données"
#: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins"
2012-04-18 19:38:02 +02:00
msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
#: ../main.c:62
msgid "Fork into the background"
msgstr "Détacher en arrière-plan"
#: ../main.c:63
2012-05-08 19:43:48 +02:00
msgid "Document password"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "Mot de passe du document"
2012-05-08 19:43:48 +02:00
#: ../main.c:64
msgid "Page number to go to"
msgstr "Numéro de page où aller"
#: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:66
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations de version"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../main.c:68
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../page-widget.c:526
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: ../page-widget.c:845
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Copier l'image"
#: ../page-widget.c:846
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr "Enregistrer l'image sous"
#: ../shortcuts.c:1076
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Ce document ne contient pas d'index"
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]"
2012-06-07 18:54:29 +02:00
msgstr "[Sans nom]"
#: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Ce document ne contient aucune page"
#~ msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
#~ msgstr "Durée de vie (en secondes) d'une page cachée"
#~ msgid "Amount of seconds between each cache purge"
#~ msgstr "Délai en secondes entre chaque purge du cache"