zathura/po/de.po

519 lines
12 KiB
Text
Raw Normal View History

# zathura - language file (German)
2012-03-06 14:06:48 +01:00
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
2013-01-22 21:38:41 +01:00
# <simon.legner@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
2012-12-07 15:24:57 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:50+0000\n"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
2013-01-22 21:38:41 +01:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
"de/)\n"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-01-22 21:38:41 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../callbacks.c:297
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
#: ../callbacks.c:333
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "No document opened."
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
#: ../commands.c:53
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s"
2012-03-06 14:06:48 +01:00
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../commands.c:55
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
2012-03-14 22:05:36 +01:00
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s"
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#: ../commands.c:60
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aktualisiert: %s."
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgstr "Lesezeichen erfolgreich erstellt: %s"
#: ../commands.c:88
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Lesezeichen entfernt: %s"
#: ../commands.c:90
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
#: ../commands.c:116
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr "Schlagwörter"
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr "Produzent"
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr "Modifikationsdatum"
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Keine Information verfügbar."
#: ../commands.c:234
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
#: ../commands.c:245
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "No arguments given."
msgstr "Keine Argumente angegeben."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument gespeichert."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Failed to save document."
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
2012-03-06 14:06:48 +01:00
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
#: ../commands.c:443
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
#: ../commands.c:445
2012-03-06 14:06:48 +01:00
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
#: ../commands.c:489
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
#: ../commands.c:491
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
#: ../commands.c:498
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../commands.c:502
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
#: ../commands.c:553
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Speichere Anhänge"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
#. zathura settings
#: ../config.c:131
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Database backend"
msgstr "Datenbank Backend"
#: ../config.c:133
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Zoom step"
msgstr "Vergrößerungsstufe"
#: ../config.c:135
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Padding between pages"
msgstr "Abstand zwischen den Seiten"
#: ../config.c:137
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe"
#: ../config.c:139
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Column of the first page"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Spalte der ersten Seite"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:141
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Scroll step"
msgstr "Schrittgröße beim Scrollen"
#: ../config.c:143
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen"
#: ../config.c:145
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Full page scroll overlap"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Überlappung beim Scrollen von ganzen Seiten"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:147
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe"
#: ../config.c:149
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe"
#: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Maximale Seitenzahl im Zwischenspeicher"
#: ../config.c:153
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Anzahl der Liste zu behaltenden Positionen"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:155
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)"
#: ../config.c:156
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Neufärben (Helle Farbe)"
#: ../config.c:157
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Farbe für eine Markierung"
#: ../config.c:159
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung"
#: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "Hintergrundfarbe von 'Lädt...'"
#: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe von 'Lädt...'"
#: ../config.c:167
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Recolor pages"
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgstr "Färbe die Seiten ein"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
#: ../config.c:169
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
2012-08-05 16:09:28 +02:00
"Behalte beim Neuzeichnen den ursprünglichen Hue-Wert bei und stimme nur die "
"Helligkeit ab"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../config.c:171
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Wrap scrolling"
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgstr "Scroll-Umbruch"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
#: ../config.c:173
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Page aware scrolling"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Seiten beim Scrollen beachten"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:175
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter"
#: ../config.c:177
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Horizontally centered zoom"
2012-08-05 16:09:28 +02:00
msgstr "Horizontal zentrierter Zoom"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Linkziel links ausrichten"
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Center result horizontally"
2012-08-05 16:09:28 +02:00
msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:185
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparenz einer Markierung"
#: ../config.c:187
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite"
#: ../config.c:188
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Seite einpassen"
#: ../config.c:190
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an"
#: ../config.c:192
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show directories"
msgstr "Zeige Ordner an"
#: ../config.c:194
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Always open on first page"
msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite"
2012-03-16 13:42:15 +01:00
#: ../config.c:196
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Highlight search results"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../config.c:198
2012-10-05 11:50:42 +02:00
msgid "Enable incremental search"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Aktiviere inkrementelle Suche"
2012-10-05 11:50:42 +02:00
#: ../config.c:200
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Clear search results on abort"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../config.c:202
2012-07-03 11:09:25 +02:00
msgid "Use basename of the file in the window title"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
2012-07-03 11:09:25 +02:00
#: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Verwende die Seitenzal im Fenstertitel"
#: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei in der Statusleiste"
#: ../config.c:208 ../main.c:67
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Enable synctex support"
2013-01-22 21:38:41 +01:00
msgstr "Aktiviere SyncTeX-Unterstützung"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
2012-03-16 13:42:15 +01:00
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:369
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
#: ../config.c:370
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
#: ../config.c:371
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
#: ../config.c:372
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Close current file"
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
#: ../config.c:373
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show file information"
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
#: ../config.c:374
2012-08-30 19:49:15 +02:00
msgid "Execute a command"
2013-01-22 21:38:41 +01:00
msgstr "Führe einen Befehl aus"
2012-08-30 19:49:15 +02:00
#: ../config.c:375
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Show help"
msgstr "Zeige Hilfe an"
#: ../config.c:376
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Open document"
msgstr "Öffne Dokument"
#: ../config.c:377
msgid "Close zathura"
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgstr "Beende zathura"
#: ../config.c:378
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Print document"
msgstr "Drucke Dokument"
#: ../config.c:379
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Save document"
msgstr "Speichere Dokument"
#: ../config.c:380
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
#: ../config.c:381
2012-03-16 13:42:15 +01:00
msgid "Save attachments"
msgstr "Speichere Anhänge"
#: ../config.c:382
2012-03-24 18:53:49 +01:00
msgid "Set page offset"
msgstr "Setze den Seitenabstand"
#: ../config.c:383
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Mark current location within the document"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../config.c:384
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Delete the specified marks"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Lösche angegebene Markierung"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../config.c:385
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Don't highlight current search results"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../config.c:386
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Highlight current search results"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
2012-05-08 19:34:07 +02:00
#: ../config.c:387
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Show version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
#: ../links.c:199 ../links.c:278
2012-06-20 16:57:51 +02:00
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
#: ../links.c:217
2013-01-13 15:12:35 +01:00
#, c-format
msgid "Link: page %d"
2013-01-13 15:12:35 +01:00
msgstr "Verknüpfung: Seite %d"
#: ../links.c:224
#, c-format
msgid "Link: %s"
2013-01-13 15:12:35 +01:00
msgstr "Verknüpfung: %s"
#: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid"
2013-01-13 15:12:35 +01:00
msgstr "Verknüpfung: ungültig"
#: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
#: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
#: ../main.c:62
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
#: ../main.c:63
2012-05-08 19:34:07 +02:00
msgid "Document password"
msgstr "Dokument Passwort"
#: ../main.c:64
msgid "Page number to go to"
2013-11-04 19:55:57 +01:00
msgstr "Zur Seitenzahl springen"
#: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:66
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Print version information"
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
#: ../main.c:68
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
2012-08-05 15:56:35 +02:00
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
#: ../page-widget.c:526
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: ../page-widget.c:845
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Copy image"
msgstr "Bild kopieren"
#: ../page-widget.c:846
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "Save image as"
msgstr "Bild speichern als"
#: ../shortcuts.c:1076
2012-08-05 15:47:32 +02:00
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]"
msgstr "[Kein Name]"
#: ../zathura.c:486
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
#: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "Dateityp ist nicht unterstützt. Installiere das benötigete Plugin."
#: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Seiten"