zathura/po/it.po

765 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# zathura - language file (Italian)
2018-11-27 23:10:18 +01:00
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2015
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012
2020-03-22 23:44:32 +01:00
# Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>, 2019-2020
# Simone Guercio <s.guercio@gmail.com>, 2015
2018-03-16 01:07:55 +01:00
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 14:12+0000\n"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"Last-Translator: Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>\n"
2018-03-16 01:07:55 +01:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
msgid "A minimalistic document viewer"
msgstr "Un visualizzatore di documenti minimalista"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"Zathura è un visualizzatore di documenti altamente personalizzabile e "
"funzionale. Fornisce un'interfaccia minimalista e salvaspazio e un facile "
"utilizzo che si concentra principalmente sull'interazione della tastiera. "
"Zathura rende possibile visualizzare e navigare completamente tra i "
"documenti senza usare il mouse."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
2020-03-22 23:44:32 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
"Other features include:"
msgstr ""
2021-07-14 17:31:18 +02:00
"Zathura può usare le estensioni per allargare il supporto a vari formati di "
"file. Tra le altre funzionalità ci sono:"
2020-03-22 23:44:32 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
2018-02-25 20:12:43 +01:00
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Supporto SyncTeX per la sincronizzazione in avanti e all'indietro."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
2020-03-22 23:44:32 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
2018-02-25 20:12:43 +01:00
msgid "Quickmarks and bookmarks."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Quickmark e bookmark."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
2020-03-22 23:44:32 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
2018-02-25 20:12:43 +01:00
msgid "Automatic document reloading."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Ricarica automatica del documento."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;documenti;presentazioni;lettore;"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/callbacks.c:310
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr "'%s' non può essere 0. Imposta ad 1."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:396
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Input inserito '%s' non valido."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:444
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:692
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Copiato il testo selezionato alla selezione %s: %s"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:724
2018-02-04 10:48:02 +01:00
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Copiata l'immagine selezionata alla selezione %s"
2018-02-04 10:48:02 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:77 zathura/commands.c:104
#: zathura/commands.c:166 zathura/commands.c:282 zathura/commands.c:312
#: zathura/commands.c:334 zathura/commands.c:430 zathura/commands.c:566
#: zathura/shortcuts.c:463 zathura/shortcuts.c:1283 zathura/shortcuts.c:1318
#: zathura/shortcuts.c:1345
msgid "No document opened."
msgstr "Nessun documento aperto."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:83 zathura/commands.c:435
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Numero di argomenti errato."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:56
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:61
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Segnalibro aggiornato con successo: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:63
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Segnalibro creato con successo: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:89
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Segnalibro rimosso: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:91
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:120
2018-02-04 10:48:02 +01:00
msgid "No bookmarks available."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Nessun bookmark disponibile."
2018-02-04 10:48:02 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:130
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:176
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:177
msgid "Subject"
msgstr "Argomento"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:178
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:179
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Autore"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:180
msgid "Creator"
msgstr "Creato da"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:181
msgid "Producer"
msgstr "Prodotto da"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:182
msgid "Creation date"
msgstr "Data di creazione"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:183
msgid "Modification date"
msgstr "Data di modifica"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:184
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Format"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
msgstr "Formato"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:185
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Other"
2020-03-22 23:44:32 +01:00
msgstr "Altro"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:190 zathura/commands.c:210
msgid "No information available."
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:248 zathura/commands.c:619
msgid "Too many arguments."
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:259
msgid "No arguments given."
msgstr "Nessun argomento specificato."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:287
2018-03-11 20:52:53 +01:00
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "La stampa non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:319 zathura/commands.c:341
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Numero di argomenti non valido."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:456
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:500
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Immagine '%s' salvata come '%s'"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:502
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Impossibile salvare l' immagine '%s' come '%s'"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:509
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Immagine sconosciuta '%s'"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:513
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Immagine o allegato sconosciuti '%s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:532
2018-09-04 18:27:26 +02:00
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "L'esecuzione non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
2018-09-04 18:27:26 +02:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:579
msgid "Argument must be a number."
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:287
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:330
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#. add images
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:361
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#. zathura settings
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:185
msgid "Database backend"
msgstr "Backend del database"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:186
2017-01-05 15:52:57 +01:00
msgid "File monitor backend"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Backend di controllo file"
2017-01-05 15:52:57 +01:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:188
msgid "Zoom step"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Passo di zoom"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:190
msgid "Padding between pages"
msgstr "Spaziatura tra le pagine"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:192
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Numero di pagine per riga"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:194
msgid "Column of the first page"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Colonna della prima pagina"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:196
2018-12-09 23:06:11 +01:00
msgid "Render pages from right to left"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Renderizza pagine da destra a sinistra"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:198
msgid "Scroll step"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Passo di scorrimento"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:200
msgid "Horizontal scroll step"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Passo di scorrimento orizzontale"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:202
msgid "Full page scroll overlap"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Sovrapposizione di scorrimento pagina intera"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:204
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom minimo"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:206
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom massimo"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:208
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Numero massimo di pagine da mantenere nella cache"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:210
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Dimensione massima in pixel delle miniature da tenere in cache"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:212
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Numero di posizioni da mantenere nella jumplist"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:214
msgid "Recoloring (dark color)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Ricolorazione (colore scuro)"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:215
msgid "Recoloring (light color)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Ricolorazione (colore chiaro)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:216
msgid "Color for highlighting"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Colore per evidenziare"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:218
msgid "Foreground color for highlighting"
msgstr ""
#: zathura/config.c:220
msgid "Color for highlighting (active)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Colore per evidenziare (attivo)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:222
msgid "'Loading ...' background color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "'Caricamento ...' colore di sfondo "
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:224
msgid "'Loading ...' foreground color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "'Caricamento ...' colore primo piano"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:227
msgid "Index mode foreground color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore primo piano"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:228
msgid "Index mode background color"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore di sfondo"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:229
msgid "Index mode foreground color (active element)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore primo piano (elemento attivo)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:230
msgid "Index mode background color (active element)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità indice colore sfondo (elemento attivo)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:233
msgid "Recolor pages"
msgstr "Ricolora le pagine"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:235
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"Quando si ricolora mantenere la tonalità originale e regolare solo la "
"luminosità"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:237
msgid "When recoloring keep original image colors"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Quando si ricolora mantieni colori dell'immagine originale"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:239
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Scrolling continuo"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:241
msgid "Page aware scrolling"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Scorrimento pagina per pagina"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:243
msgid "Advance number of pages per row"
2020-03-22 23:44:32 +01:00
msgstr "Avanza di un numero di pagine per riga"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:245
msgid "Horizontally centered zoom"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Zoom centrato orizzontalmente"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:247
2017-06-14 21:54:17 +02:00
msgid "Vertically center pages"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Zoom centrato verticalmente"
2017-06-14 21:54:17 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:249
msgid "Align link target to the left"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Allinea link target a sinistra"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:251
msgid "Let zoom be changed when following links"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Cambia lo zoom quando segui i link"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:253
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Centra orizzontalmente i risultati"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:255
msgid "Transparency for highlighting"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Trasparenza per evidenziare"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:257
msgid "Render 'Loading ...'"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Renderizza 'Caricamento ...'"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:258
msgid "Adjust to when opening file"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Adatta a mentre apri il file"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:260
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:262
msgid "Show directories"
msgstr "Mostra cartelle"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:264
msgid "Show recent files"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Mostra file recenti"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:266
msgid "Always open on first page"
msgstr "Apri sempre alla prima pagina"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:268
msgid "Highlight search results"
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:271
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Abilita la ricerca incrementale"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:273
msgid "Clear search results on abort"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Elimina risultati di ricerca alla chiusura"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:275
msgid "Use basename of the file in the window title"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa estensione del file nel titolo della finestra"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:277
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nel titolo della finestra"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:279
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Mostra il numero di pagina nel titolo della finestra"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:281
2018-12-09 23:06:11 +01:00
msgid "Use first page of a document as window icon"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa la prima pagina del documento come icona della finestra"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:283
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa estensione del file nella barra di stato"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:285
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nella barra di stato"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:287
2022-02-12 12:59:39 +01:00
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
msgstr ""
#: zathura/config.c:289
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Abilita il supporto per synctex"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:290
msgid "Synctex editor command"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Comando dell'editor synctex"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:292
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Abilita il servizio D-Bus"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:293
2021-07-14 17:31:18 +02:00
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
msgstr ""
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:295
2017-06-14 21:54:17 +02:00
msgid "Save history at each page change"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Salva cronologia ad ogni cambiamento di pagina"
2017-06-14 21:54:17 +02:00
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:296
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Gli appunti in cui verranno scritti i dati selezionati dal mouse"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:298
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr "Attiva la notifica dopo aver selezionato del testo"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:301
2018-03-11 20:52:53 +01:00
msgid "Sandbox level"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Livello di sandbox"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#. define default inputbar commands
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:494
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:495
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Elimina un segnalibro"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:496
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Mostra i segnalibri"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:497
msgid "Close current file"
msgstr "Chiudi il file corrente"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:498
msgid "Show file information"
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:499 zathura/config.c:500
msgid "Execute a command"
msgstr "Esegui un comando"
#. like vim
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:501
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l' aiuto"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:502
msgid "Open document"
msgstr "Apri un documento"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:503
msgid "Close zathura"
msgstr "Chiudi zathura"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:504
msgid "Print document"
msgstr "Stampa il documento"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:505 zathura/config.c:507
msgid "Save document"
msgstr "Salva il documento"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:506 zathura/config.c:508
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:509
msgid "Save attachments"
msgstr "Salva allegati"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:510
msgid "Set page offset"
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:511
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Segna la posizione attuale all'interno del documento"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:512
msgid "Delete the specified marks"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Elimina i segni specificati"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:513
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Non evidenziare i risultati della ricerca in corso"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:514
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca in corso"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:515
msgid "Show version information"
msgstr "Mostra informazioni sulla versione"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:516
2022-01-06 15:10:46 +01:00
msgid "Source config file"
msgstr ""
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:233
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:247
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
msgstr ""
2019-06-01 11:13:08 +02:00
"L'apertura di applicazioni esterne in modalità sandbox restrittiva non è "
"consentito"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:280
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: pagina %d"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:287
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/links.c:291 zathura/links.c:318
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: non valido"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/links.c:305
#, c-format
msgid "Copied page number: %d"
msgstr ""
#: zathura/links.c:314
#, c-format
msgid "Copied link: %s"
msgstr ""
#: zathura/main.c:151
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Sposta nellla finestra specificata da xid (X11)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:152
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:153
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Percorso della directory dei dati"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:154
msgid "Path to the cache directory"
msgstr "Percorso della cartella di cache"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:155
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:156
msgid "Fork into the background"
msgstr "Crea un processo separato"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:157
msgid "Document password"
msgstr "Password del documento"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:158
msgid "Page number to go to"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Numero di pagina da andare"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:159
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:160
msgid "Print version information"
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:161
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Editor synctex (inoltrato al comando synctex)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:162
msgid "Move to given synctex position"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Sposta alla posizione synctex specificata"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:163
msgid "Highlight given position in the given process"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Evidenzia data posizione nel processo dato"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:164
msgid "Start in a non-default mode"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Avvia in una modalità non standard"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:165
msgid "Bookmark to go to"
2020-07-27 10:11:44 +02:00
msgstr ""
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:166
msgid "Search for the given phrase and display results"
msgstr "Ricerca la chiave data e mostra i risultati"
#: zathura/page-widget.c:655
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/page-widget.c:1114
msgid "Copy image"
msgstr "Copia immagine"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/page-widget.c:1115
msgid "Save image as"
msgstr "Salva immagine come"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:110
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Stampa pagina %d ..."
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/print.c:192
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Impossibile stampare: %s"
#: zathura/shortcuts.c:105
2017-01-05 15:52:57 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Modalità di regolazione non valida: %d"
2017-01-05 15:52:57 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/shortcuts.c:1025
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Pattern non trovato: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/shortcuts.c:1185
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:305 zathura/zathura.c:1500
msgid "[No name]"
msgstr "[Nessun nome]"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:837
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
"Impossibile leggere il file dall' stdin e scriverlo in un file temporaneo."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:857
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Impossibile leggere file da GIO e copiarlo su un file temporaneo"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:961
msgid "Enter password:"
2019-06-01 11:13:08 +02:00
msgstr "Inserisci password"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:1000
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
"Tipo di file non supportato. Per favore, installa il plugin necessario."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:1010
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Il documento non contiene alcuna pagina"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:1371
#, c-format
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
msgstr ""
#: zathura/zathura.c:1380
msgid "Failed to save document."
msgstr "Impossibile salvare il documento."
#: zathura/zathura.c:1384
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvato."