zathura/po/uk_UA.po

761 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
2018-11-27 23:10:18 +01:00
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
2020-04-12 17:56:14 +02:00
# Ivan Kovnatsky <inactive+sevenfourk@transifex.com>, 2012
2013-11-04 19:55:57 +01:00
# sevenfourk <sevenfourk@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 14:12+0000\n"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
"Last-Translator: Юрій Яновський <lytvyn349@ukr.net>\n"
2018-03-16 01:07:55 +01:00
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/"
"language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-09-04 18:27:26 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
msgid "A minimalistic document viewer"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Простий переглядач документів"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
2020-06-17 00:01:30 +02:00
"Zathura - це дуже гнучкий та функціональний переглядач документів. Він "
"забезпечує простий та компактний інтерфейс, а також просте використання, яке "
"в основному фокусується на взаємодії з клавіатурою. Zathura дає можливість "
"повністю переглядати та переміщатися по документах без використання миші."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
2020-03-22 23:44:32 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
"Other features include:"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
msgstr ""
2020-06-17 00:01:30 +02:00
"Zathura може бути розширений для підтримки декількох форматів документів за "
"допомогою плаґінів. Інші можливості включають:"
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
2020-03-22 23:44:32 +01:00
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Підтримка Synctex синхронізації вперед та назад ."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
2020-03-22 23:44:32 +01:00
msgid "Quickmarks and bookmarks."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Швидкі закладки та закладки."
2020-03-22 23:44:32 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
2018-02-25 20:12:43 +01:00
msgid "Automatic document reloading."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Автоматичне перезавантаження документів."
2018-02-25 20:12:43 +01:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;документ;презентація;переглядач;"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/callbacks.c:310
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "'%s' не має дорівнювати 0. Встановити значення 1."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:396
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Введено неправильні дані '%s'."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:444
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Вказано невірний покажчик %s."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:692
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Скопійовано вибраний текст у вибірку %s: %s"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/callbacks.c:724
2018-02-04 10:48:02 +01:00
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Скопійовано вибране зображення у вибірку %s"
2018-02-04 10:48:02 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:77 zathura/commands.c:104
#: zathura/commands.c:166 zathura/commands.c:282 zathura/commands.c:312
#: zathura/commands.c:334 zathura/commands.c:430 zathura/commands.c:566
#: zathura/shortcuts.c:463 zathura/shortcuts.c:1283 zathura/shortcuts.c:1318
#: zathura/shortcuts.c:1345
msgid "No document opened."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Жодного документа не відкрито."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:83 zathura/commands.c:435
msgid "Invalid number of arguments given."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Неправильна кількість наведених аргументів."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося оновити закладку: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:56
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося створити закладку: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:61
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Закладка успішно оновлена: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:63
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Закладка успішно створена: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:89
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Закладку вилучено: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:91
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося вилучити закладку: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:120
2018-02-04 10:48:02 +01:00
msgid "No bookmarks available."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Закладки не доступні."
2018-02-04 10:48:02 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:130
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:176
msgid "Title"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Заголовок"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:177
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Subject"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Тема"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:178
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Keywords"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Ключові слова"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:179
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Author"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Автор"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:180
msgid "Creator"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Творець"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:181
msgid "Producer"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Виробник"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:182
msgid "Creation date"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Дата створення"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:183
msgid "Modification date"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Дата зміни"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:184
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Format"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Формат"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:185
2019-06-01 11:06:47 +02:00
msgid "Other"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Інше"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:190 zathura/commands.c:210
msgid "No information available."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Інформація відсутня."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:248 zathura/commands.c:619
msgid "Too many arguments."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Занадто багато аргументів."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:259
msgid "No arguments given."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Жодного аргументу не наведено."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:287
2018-03-11 20:52:53 +01:00
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Друк заборонено в режимі суворої пісочниці"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:319 zathura/commands.c:341
msgid "Invalid number of arguments."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Неправильна кількість аргументів."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Неможливо записати вкладення '%s' у '%s'."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:456
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Записано вкладення %s у %s."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:500
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Зображення записано '% s' до '% s'."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:502
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося записати зображення \"%s\" у \"%s\"."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:509
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Невідоме зображення '%s'."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:513
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Невідоме вкладення або зображення \"%s\"."
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:532
2018-09-04 18:27:26 +02:00
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Запуск у суворому режимі пісочниці заборонено"
2018-09-04 18:27:26 +02:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/commands.c:579
msgid "Argument must be a number."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Аргумент повинен бути числом."
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:287
#, c-format
msgid "Page %d"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Сторінка %d"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:330
msgid "Attachments"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Вкладення"
#. add images
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#: zathura/completion.c:361
msgid "Images"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Зображення"
#. zathura settings
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:185
msgid "Database backend"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Бекенд бази даних"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:186
2017-01-05 15:52:57 +01:00
msgid "File monitor backend"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Бекенд файлового монітора"
2017-01-05 15:52:57 +01:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:188
msgid "Zoom step"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Крок масштабування"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:190
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:192
msgid "Number of pages per row"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Кількість сторінок у рядку"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:194
msgid "Column of the first page"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Колонка першої сторінки"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:196
2018-12-09 23:06:11 +01:00
msgid "Render pages from right to left"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Відображати сторінки справа наліво"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:198
msgid "Scroll step"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Крок прокрутки"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:200
msgid "Horizontal scroll step"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Крок горизонтальної прокрутки"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:202
msgid "Full page scroll overlap"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Перекривання сторінки при прокрутці"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:204
msgid "Zoom minimum"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Мінімальний масштаб"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:206
msgid "Zoom maximum"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Максимальний масштаб"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:208
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Максимальна кількість сторінок, що зберігаються в кеші"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:210
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Максимальний розмір у пікселях ескізів, що зберігаються в кеші"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:212
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Довжина історії переходів"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:214
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:215
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:216
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:218
msgid "Foreground color for highlighting"
msgstr ""
#: zathura/config.c:220
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:222
msgid "'Loading ...' background color"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "'Завантаження ...' колір тла"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:224
msgid "'Loading ...' foreground color"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "'Завантаження ...' колір переднього плану"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:227
msgid "Index mode foreground color"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Колір переднього плану в режимі покажчика"
2012-08-05 15:47:32 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:228
msgid "Index mode background color"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Колір тла у режимі покажчика"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:229
msgid "Index mode foreground color (active element)"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Колір переднього плану в режимі покажчика (активний елемент)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:230
msgid "Index mode background color (active element)"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Колір тла у режимі покажчика (активний елемент)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:233
msgid "Recolor pages"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Перефарбувати сторінки"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:235
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
2020-06-17 00:01:30 +02:00
"Під час перефарбовування зберігати початковий відтінок і регулювати лише "
"освітленість"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:237
msgid "When recoloring keep original image colors"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Під час перефарбовування зберігати початкові кольори зображення"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:239
msgid "Wrap scrolling"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Плавна прокрутка"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:241
msgid "Page aware scrolling"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Прокрутка по сторінкам"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:243
msgid "Advance number of pages per row"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Збільшити кількість сторінок на рядок"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:245
msgid "Horizontally centered zoom"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Горизонтально вирівняний масштаб"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:247
2017-06-14 21:54:17 +02:00
msgid "Vertically center pages"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Вертикально вирівнювати сторінки"
2017-06-14 21:54:17 +02:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:249
msgid "Align link target to the left"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Вирівнювати ціль посилання ліворуч"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:251
msgid "Let zoom be changed when following links"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Нехай масштабується при переході за посиланнями"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:253
msgid "Center result horizontally"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Вирівнювати результат по горизонталі"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:255
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:257
msgid "Render 'Loading ...'"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Візуалізація 'Завантаження ...'"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:258
msgid "Adjust to when opening file"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Підлаштовуватись при відкритті файлу"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:260
msgid "Show hidden files and directories"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Показати приховані файли та каталоги"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:262
msgid "Show directories"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Показати каталоги"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:264
msgid "Show recent files"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Показати нещодавні файли"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:266
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:268
msgid "Highlight search results"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Виділяти результати пошуку"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:271
msgid "Enable incremental search"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Увімкнути поступовий пошук"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:273
msgid "Clear search results on abort"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Очистити результати пошуку при скасуванні"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:275
msgid "Use basename of the file in the window title"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Використовувати базове ім'я файлу у заголовку вікна"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:277
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Використовати ~ замість $HOME у назві файла у заголовку вікна"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:279
msgid "Display the page number in the window title"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Відображати номер сторінки у назві вікна"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:281
2018-12-09 23:06:11 +01:00
msgid "Use first page of a document as window icon"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Використовувати першу сторінку документа як піктограму вікна"
2018-12-09 23:06:11 +01:00
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:283
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Використовувати базове ім'я файлу на панелі стану"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:285
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Використовувати ~ замість $HOME у назві файлу на панелі стану"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/config.c:287
2022-02-12 12:59:39 +01:00
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
msgstr ""
#: zathura/config.c:289
msgid "Enable synctex support"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Увімкнути підтримку Synctex"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:290
msgid "Synctex editor command"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Команда редактора Synctex"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:292
msgid "Enable D-Bus service"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Увімкнути службу D-Bus"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:293
2021-07-14 17:31:18 +02:00
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
msgstr ""
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:295
2017-06-14 21:54:17 +02:00
msgid "Save history at each page change"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Зберігати історію при кожній зміні сторінки"
2017-06-14 21:54:17 +02:00
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:296
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Буфер обміну, в який будуть записані дані, вибрані мишею"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:298
msgid "Enable notification after selecting text"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Увімкніть сповіщення після вибору тексту"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:301
2018-03-11 20:52:53 +01:00
msgid "Sandbox level"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Рівень пісочниці"
2018-03-11 20:52:53 +01:00
#. define default inputbar commands
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:494
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:495
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:496
msgid "List all bookmarks"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Список усіх закладок"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:497
msgid "Close current file"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Закрити поточний файл"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:498
msgid "Show file information"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Показати інформацію про файл"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:499 zathura/config.c:500
msgid "Execute a command"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Виконати команду"
#. like vim
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:501
msgid "Show help"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Покажіть довідку"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:502
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:503
msgid "Close zathura"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Закрити zathura"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:504
msgid "Print document"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Надрукувати документ"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:505 zathura/config.c:507
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:506 zathura/config.c:508
msgid "Save document (and force overwriting)"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Зберегти документ (і примусово перезаписати)"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:509
msgid "Save attachments"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Зберегти вкладення"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:510
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:511
msgid "Mark current location within the document"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Позначити поточне розташування в документі"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:512
msgid "Delete the specified marks"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Вилучити зазначені позначки"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:513
msgid "Don't highlight current search results"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не виділяти поточні результати пошуку"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:514
msgid "Highlight current search results"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Виділити поточні результати пошуку"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:515
msgid "Show version information"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Показати інформацію про версію"
2022-02-12 12:59:39 +01:00
#: zathura/config.c:516
2022-01-06 15:10:46 +01:00
msgid "Source config file"
msgstr ""
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:233
msgid "Failed to run xdg-open."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося запустити xdg-open."
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:247
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Відкривати зовнішні програми в режимі суворої пісочниці не дозволено"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:280
#, c-format
msgid "Link: page %d"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Посилання: сторінка %d"
2019-06-01 11:06:47 +02:00
#: zathura/links.c:287
#, c-format
msgid "Link: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Посилання: %s"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/links.c:291 zathura/links.c:318
msgid "Link: Invalid"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Посилання: Недійсне"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/links.c:305
#, c-format
msgid "Copied page number: %d"
msgstr ""
#: zathura/links.c:314
#, c-format
msgid "Copied link: %s"
msgstr ""
#: zathura/main.c:151
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Повертатися до вікна, вказаного за допомогою xid (X11)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:152
msgid "Path to the config directory"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Шлях до каталогу конфігурації"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:153
msgid "Path to the data directory"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Шлях до каталогу з даними"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:154
msgid "Path to the cache directory"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Шлях до каталогу кеша"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:155
msgid "Path to the directories containing plugins"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Шлях до каталогів, які містять плаґіни"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:156
msgid "Fork into the background"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Запустити у фоні"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:157
msgid "Document password"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Пароль документа"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:158
msgid "Page number to go to"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Номер сторінки, на який потрібно перейти"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:159
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Рівень журналювання (налагодження, інформація, попередження, помилка)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:160
msgid "Print version information"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Інформація про версію для друку"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:161
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Редактор Synctex (перенаправляється до команди Synctex)"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:162
msgid "Move to given synctex position"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Перейдіть до заданої позиції Synctex"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:163
msgid "Highlight given position in the given process"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Виділити задану позицію в даному процесі"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:164
msgid "Start in a non-default mode"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Запуск в режимі, що не використовується за замовчуванням"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/main.c:165
msgid "Bookmark to go to"
msgstr ""
#: zathura/main.c:166
2020-07-27 10:11:44 +02:00
msgid "Search for the given phrase and display results"
msgstr ""
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/page-widget.c:655
msgid "Loading..."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Завантаження..."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/page-widget.c:1114
msgid "Copy image"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Скопіювати зображення"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/page-widget.c:1115
msgid "Save image as"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Зберегти зображення як"
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:110
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Друк сторінки %d..."
2018-05-23 22:44:04 +02:00
#: zathura/print.c:192
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося надрукувати: %s"
#: zathura/shortcuts.c:105
2017-01-05 15:52:57 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Недійсний режим коригування: %d"
2017-01-05 15:52:57 +01:00
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/shortcuts.c:1025
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Шаблон не знайдено: %s"
2022-01-06 15:10:46 +01:00
#: zathura/shortcuts.c:1185
msgid "This document does not contain any index"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Цей документ не містить покажчика"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:305 zathura/zathura.c:1500
msgid "[No name]"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "[Без імені]"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:837
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося прочитати файл із stdin та записати його у тимчасовий файл."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:857
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Не вдалося прочитати файл із GIO та скопіювати його у тимчасовий файл."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:961
msgid "Enter password:"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Введіть пароль:"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:1000
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Непідтримуваний тип файлу. Установіть необхідне розширення."
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:1010
msgid "Document does not contain any pages"
2020-06-17 00:01:30 +02:00
msgstr "Документ не містить жодної сторінки"
2021-07-14 17:31:18 +02:00
#: zathura/zathura.c:1371
#, c-format
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
msgstr ""
#: zathura/zathura.c:1380
msgid "Failed to save document."
msgstr "Не вдалося зберегти документ."
#: zathura/zathura.c:1384
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."